首页  | 每日一词

每日一词∣东北振兴战略 strategy of revitalizing northeast China

中国日报网 2020-07-28 09:00

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日在吉林考察时强调,坚持新发展理念,深入实施东北振兴战略,决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚。
President Xi Jinping has stressed sticking to China's new development philosophy and further implementing the strategy of revitalizing northeast China. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during an inspection tour in northeast China's Jilin province. He urged efforts to ensure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and eradicating poverty.

在吉林省四平市梨树县,农民驾驶免耕播种机播种玉米。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
2016年,《中共中央 国务院关于全面振兴东北地区等老工业基地的若干意见》对外发布。实施东北地区等老工业基地振兴战略,是党中央、国务院在新世纪作出的重大决策。当前和今后一个时期是推进老工业基地全面振兴的关键时期。
2018年9月25日-28日,习近平在东北三省考察并主持召开深入推进东北振兴座谈会。他强调,东北地区是我国重要的工业和农业基地,维护国家国防安全、粮食安全、生态安全、能源安全、产业安全的战略地位十分重要,关乎国家发展大局。新时代东北振兴,是全面振兴、全方位振兴,要从统筹推进“五位一体”总体布局、协调推进“四个全面”战略布局的角度去把握,瞄准方向、保持定力,扬长避短、发挥优势,一以贯之、久久为功,撸起袖子加油干,重塑环境、重振雄风,形成对国家重大战略的坚强支撑。

 


【重要讲话】
希望大家发愤图强、不负韶华,在推动东北振兴中奉献聪明才智,在实现中华民族伟大复兴中国梦的进程中书写壮丽的青春华章。
I hope you will work hard, live life to the fullest, contribute your wisdom and talent to the revitalization of northeast China and make a magnificent achievement in the course of realizing the Chinese Dream of national rejuvenation.
——2020年7月23日,习近平在吉林省考察时指出

 

我十分关心粮食生产和安全。吉林要把保障粮食安全放在突出位置,毫不放松抓好粮食生产,加快转变农业发展方式,在探索现代农业发展道路上创造更多经验。
I care very much about grain production and food security. Jilin should make efforts to ensure food security, accelerate the transformation of agricultural development, and provide more experience in developing modern agriculture.
——2020年7月23日,习近平在吉林省考察时指出

 

【相关词汇】

东北老工业基地
the old industrial base in northeast China

创新驱动发展
innovation-driven development

战略性新兴产业
high-tech and strategic emerging sectors

经济高质量发展
high-quality economic development

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序