首页  | 每日一词

每日一词∣公共卫生体系 public health system

中国日报网 2020-09-18 09:00

分享到微信

第18期《求是》杂志发表了中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平的重要文章《构建起强大的公共卫生体系,为维护人民健康提供有力保障》。
An article by President Xi Jinping on building a strong public health system to provide a guarantee for safeguarding the people's health was published in the 18th issue of the Qiushi Journal. Xi is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission.

文章强调,人民安全是国家安全的基石。只有构建起强大的公共卫生体系,健全预警响应机制,全面提升防控和救治能力,织密防护网、筑牢筑实隔离墙,才能切实为维护人民健康提供有力保障。
The people's security is the cornerstone of national security, says the article. It says a strong guarantee for safeguarding the people's health can only be ensured by developing a strong public health system, improving the early warning and response mechanisms, comprehensively enhancing the capacity for prevention, control and treatment, and building a strong and solid protection network.

上海市松江区小昆山镇社区卫生服务中心检验科 (图片来源:新华社)

 

【知识点】
党的十八大以来,党中央明确了新时代党的卫生健康工作方针,把为群众提供安全、有效、方便、价廉的公共卫生和基本医疗服务作为基本职责,成功防范和应对了甲型H1N1流感、H7N9、埃博拉出血热等突发疫情,主要传染病发病率显著下降。党的十九届四中全会提出“强化提高人民健康水平的制度保障”的要求,将加强公共卫生服务体系建设、及时稳妥处置重大新发突发传染病作为治理体系和治理能力现代化的重要目标和任务;强调预防为主,加强公共卫生防疫和重大传染病防控,稳步发展公共卫生服务体系。在实现“两个一百年”奋斗目标的历史进程中,发展卫生健康事业始终处于基础性地位,同国家整体战略紧密衔接,发挥着重要支撑作用。

这次新冠肺炎疫情防控斗争表明,我国公共卫生服务体系、医疗服务体系、医疗保障体系、药品供应保障体系以及重大疫情防控与应急管理体系,总体上是有效的,但也存在一些薄弱环节。我们要强化底线思维,增强忧患意识,时刻防范卫生健康领域重大风险。我们要改革完善疾病预防控制体系;加强监测预警和应急反应能力;健全重大疫情救治体系;深入开展爱国卫生运动;发挥中医药在重大疫病防治中的作用;完善公共卫生法律法规;发挥科技在重大疫情防控中的支撑作用;加强国际卫生交流合作。

 

【重要讲话】
我们要加快补齐治理体系的短板弱项,要构筑强大的公共卫生体系,提升国家生物安全防御能力。
We should fix weak links in the governance system, build a strong public health system and enhance biosecurity defense capabilities.
——2020年9月8日,习近平在全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会上发表重要讲话

 

要完善重大疫情防控体制机制,健全公共卫生应急管理体系,深入开展爱国卫生运动。
Efforts should be made to improve both the mechanism for preventing and controlling major epidemics and the public health emergency response and management system, and to carry out extensive patriotic health campaigns.
——2020年4月1日,习近平在浙江考察时的讲话

 

【相关词汇】

疾病预防控制体系
disease prevention and control system

重大疫情救治体系
treatment system for major epidemics

爱国卫生运动
patriotic health campaigns

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序