首页  | 新闻播报

每日新闻播报(November 25)

chinadaily.com.cn 2020-11-25 17:19

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A villager picks tea leaves in Congjiang county, Guizhou province. The tea industry helped lift its poor people out of poverty. [Photo/VCG]

>All poverty counties delisted
我国所有贫困县全脱贫
China has removed all remaining counties from the country's poverty list, as Guizhou province announced on Monday that its last nine poverty-stricken counties had officially eliminated poverty。
11月23日,贵州省宣布剩余的9个贫困县退出贫困县序列.
China has set a goal to eradicate absolute poverty by the end of this year.
至此,我国所有贫困县全部脱贫。
At the end of last year, 52 counties in the northwest, southwest and south of the country remained on the poverty list.
我国此前制定了到2020年消除绝对贫困的目标。
The nine counties were the last group on the country's list of 832 impoverished counties that had been identified in 2014 by the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development.
截至去年年底,我国西北部、西南部和南部的52个县仍在贫困县名单上。
The average annual net income of impoverished people in these nine counties has risen to 11,487 yuan, well above the 4,000-yuan national poverty line set this year, according to Li Jian, head of the provincial poverty-alleviation office.
贵州省这9个县宣布脱贫,标志着2014年国务院扶贫开发领导小组办公室确定的全国832个贫困县全部实现脱贫摘帽。据贵州省扶贫办主任李建介绍,这9个县的脱贫户年人均纯收入已增加到11487元,远高于今年设定的4000元的脱贫标准。
The relocation project in Guizhou involved 1.88 million people, a record high in the country.
贵州省实施易地扶贫搬迁188万人,是全国易地扶贫搬迁人口最多的省份。


Members of staff demonstrate a 5G-powered coal-mining system at an exhibition during the "China 5G + Industrial Internet Conference" in Wuhan, Hubei province, on Nov 19, 2020. [Photo/Xinhua]

>China takes big internet strides
互联网发展排名我国第2
China has been ranked second in the world in terms of internet development, after the US, and has steadily maintained its upward trajectory, a new report said on Monday. The report was released during this year's World Internet Conference in Wuzhen, East China’s Zhejiang province.
11月23日,浙江乌镇举行的世界互联网大会上发布的一份报告显示,中国的互联网发展水平在全世界排名第二,仅次于美国,而且正在稳步提升。
According to the latest Global Internet Development Index, the ranking was based on six parameters: infrastructure, innovation capacity, industrial development, internet application, cybersecurity, and cyberspace governance.
2020年世界互联网发展指数排名是基于对以下6个方面的综合评估:信息基础设施、创新能力、产业发展、互联网应用、网络安全和网络治理。
China placed second, with Germany, the UK and Singapore in the top five.
排名前五的还有德国、英国和新加坡。
According to the report, China has made steady advancements in internet infrastructure construction, especially in mobile infrastructure and application infrastructure.
报告指出,中国的互联网基础设施建设稳步推进,尤其在移动基础设施和应用基础设施方面取得了一定成就。


A photo of Joe Biden. [Photo/Agencies]

>Biden's transition begins
美总统权力过渡期开启
The US General Services Administration (GSA) on Monday told Joe Biden it is ready to begin the formal presidential transition process for him.
美国总务管理局11月23日通知拜登,政权过渡进程可以正式开始。
GSA Administrator Emily Murphy told Biden in a letter that she was prepared to make "post-election resources and services available" for Biden's transition to the White House, stressing that despite "recent developments involving legal challenges and certifications of election results," she made her decision "independently, based on the law and available facts."
美国总务管理局局长埃米莉•墨菲致信拜登,表示将为其提供大选后总统过渡程序所需的资源和相关服务。墨菲强调,尽管最近的事态发展涉及到法律挑战和对选举结果的认证,但自己是基于法律和现有事实独立作出这个决定的。
President Donald Trump tweeted on the same day that he has recommended that the GSA "do what needs to be done with regard to initial protocols," and that he has directed his team to facilitate Biden's transition, although he has not conceded defeat.
尽管尚未承认输掉总统大选,但美国总统特朗普同日发表推文称,已建议美国总务管理局"按照初始协议要求履行职责",并告知其团队提供必要协助。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序