明天就考研了 这些疫情防控举措要知道
中国日报网 2020-12-25 13:22
2021年全国硕士研究生招生考试将于12月26日至28日举行。
The Ministry of Education required stricter epidemic control measures for the upcoming national postgraduate entrance exam.
教育部要求在即将举行的研究生入学考试中实施更加严格的疫情防控举措。
【单词讲解】
National postgraduate entrance exam就是“全国研究生入学考试”,也可以用postgraduate qualification exam来表示。“考研”就是take part in the national postgraduate entrance examination / postgraduate qualification exam。也有部分学生是不需要参加全国研究生入学考试就能读研的,因为他们获得了“保研”(postgraduate recommendation)资格,比如:she has been admitted through the postgraduate recommendation program and doesn't have to sit the entrance exam this weekend.(她保研了,不用参加周末的研究生考试)。
教育部要求:
Candidates must wear masks before entering and while leaving the exam rooms; they can decide on their own whether to wear masks while in the exam rooms; candidates are encouraged to wear masks throughout the exam.
考生进入考场前须严格佩戴口罩,进入考场就坐后可自主决定是否继续佩戴口罩,考试结束离场时须严格佩戴口罩,鼓励考生全程佩戴口罩;
Candidates from high- or medium-risk areas and those taking exams in isolated rooms must wear masks throughout the exam.
非低风险地区、备用隔离考场的考生须全程佩戴口罩;
Candidates and exam staff must use hand sanitizer to disinfect or wash their hands before entering the exam rooms each time.
考生、考试工作人员每次进入考场前务必要严格使用速干手消毒剂进行手消毒或者洗手;
Disinfection should be carried out thoroughly at exam sites, and test papers from isolated exam rooms should be disinfected after the exam.
要切实加强对考场、考点环境的全面消杀,考试结束后,应对在隔离考场、备用考点(考场)考试的考生答卷进行消杀后再回收;
Examinees are urged to get in and out of exam sites at staggered time, practice social distancing and avoid gathering.
要切实加强考生引导,组织考生错峰出入考点、考场,保持合理距离,不拥挤、不聚集。
教育部特别提醒广大考生,考前要做好个人防护,尽量减少不必要的外出和聚会活动(avoid nonessential outing and gathering);考试期间,要服从考点安排,积极配合考点做好疫情防控(comply with epidemic control measures at exam sites),与考试组织部门一道共同维护安全的考试环境和良好的考试秩序。
【相关词汇】
常态化疫情防控 regular epidemic prevention and control
健康码 health code
输入病例 imported COVID-19 cases
国内游 domestic tour
集中观察 concentrated observation
参考来源:新华网
(中国日报网英语点津 Helen)