就地过年,年夜饭咋吃?
中国日报网 2021-01-20 11:31
因近期新冠疫情多地散发,全国各地都号召就地过年。年夜饭怎么吃,就成了很多人关心的问题。
The number of searches for "New Year's Eve meal" on an online food-ordering platform this year is four times higher than that of the same period last year.
在线订餐平台上“年夜饭”的搜索量同比去年同期上涨了4倍。
【知识点】
这里的“年夜饭”除了用New Year's Eve meal表示,很多时候也可以用reunion dinner表达,即“团圆饭”,年夜饭里一定要有鱼,寓意“年年有余(鱼)(wish for an increase in prosperity year-after-year)”。
Many restaurants are preparing more ready-to-cook meals and standard sets for one to two people to meet the expected spike in demand from young consumers in first and second-tier cities.
很多一二线城市的餐馆已经在增加半成品年夜饭以及适宜1至2人食用的套餐储备,以应对年轻消费者相关需求的激增。
【单词讲解】
这里的ready-to-cook meals指各类食材都已准备好,只需简单烹调就可以食用的餐食,与其相对的是ready meal或ready-made meal,即“预制餐”,只需加热即可食用。另外,我们日常购买的各种“成衣”都可以用ready-to-wear clothes表示,即“用标准化尺寸制作好的衣服,可以随买随穿”。
Some merchants are also planning to launch deluxe New Year's Eve sets for singles.
有商家计划推出“年夜饭豪华单人套餐”。
Some time-honored and well-known restaurants have also launched takeout reunion meals.
一些知名餐饮老字号商家也推出外带年夜饭。
【单词讲解】
这里的takeout可以用作名词或形容词,表示“外卖(商家或食物)”,主要用于美式英语语境,在英式英语中,“外卖”多用takeaway表示。与其相对的“堂食”多用dine in表示,比如:They offer dine-in and takeout(他们提供堂食和外带服务)。
【相关词汇】
红包 red envelope
庙会 Temple Fair
春节联欢晚会 Spring Festival gala
放烟花 set off fireworks
放鞭炮 set off firecrackers
本命年 the animal year in which one was born
春运 Spring Festival travel rush
年夜饭 New Year's Eve dinner
全家团圆 family reunion
参考来源:新京报、中国日报
(中国日报网英语点津 Helen)