首页  | 每日一词

每日一词∣国际旅行健康证明 health certificate for international travelers

中国日报网 2021-03-11 17:00

分享到微信

外交部领事司表示,3月8日,中国版“国际旅行健康证明”微信小程序已正式上线。健康证明有纸质版和电子版两种形式,展示持有人的核酸、血清IgG抗体检测结果及疫苗接种情况等。
A Chinese version of the health certificate for international travelers was launched March 8 on the WeChat mini program for Chinese citizens, the Foreign Ministry's Department of Consular Affairs said in a statement. The certificate will be available in two formats, digital and in paper, with the certificate-holder's NAT and IgG antibody test results and vaccination status on record, according to the statement.

2020年11月24日,乘客在上海浦东国际机场2号航站楼安检。(图片来源:新华网)

 

【知识点】
当前,全球疫情仍在持续,世界经济亟待恢复,便利人员往来需求日益迫切。2020年11月,习近平主席在二十国集团峰会和亚太经合组织会议等国际场合提出建立健康码国际互认机制的重大倡议,为构建健康安全有序的人员往来新秩序提出了中国方案。
国际旅行健康证明将有利于实现健康码的跨国查验,助力国际间人员的安全有序流动。出国旅行前,旅客提前在中国境内完成新冠病毒核酸检测、疫苗接种等防疫措施,取得国际旅行健康证明。到达目的地国家后,国际旅行健康证明将方便当地政府查验,从而使旅客可以按照目的地国的有关规定,享受相应的旅行便利。
目前,中方积极推进健康码国际互认工作,已通过外交渠道向各国提供具体设想、技术方案和二维码识读验真所需的电子公钥,并将与相关国家保持沟通,积极推动互认商谈。

【重要讲话】
要加强政策、标准对接,搭建“快捷通道”,便利人员有序往来。中方提出建立基于核酸检测结果、以国际通行二维码为形式的健康码国际互认机制,希望更多国家参与。
We need to further harmonize policies and standards and establish “fast tracks” to facilitate the orderly flow of personnel. China has proposed a global mechanism on the mutual recognition of health certificates based on nucleic acid test results in the form of internationally accepted QR codes. We hope more countries will join this mechanism.
——2020年11月21日,习近平在二十国集团领导人第十五次峰会第一阶段会议上的讲话

 

【相关词汇】

健康码国际互认机制
a global mechanism on the mutual recognition of health certificates

便利人员往来和货物流通
facilitate the flow of personnel and goods

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序