每日一词∣全国人民代表大会 the National People's Congress (NPC)
中国日报网 2021-03-05 17:00
十三届全国人大四次会议开幕会3月5日在人民大会堂举行,习近平等党和国家领导人出席。国务院总理李克强代表国务院向十三届全国人大四次会议作政府工作报告。
China's national legislature opened its annual session on March 5 in Beijing. Xi Jinping and other Chinese leaders attended the opening meeting of the fourth session of the 13th National People's Congress, held at the Great Hall of the People. Premier Li Keqiang delivered a government work report on behalf of the State Council to the legislature for deliberation.
【知识点】
中华人民共和国全国人民代表大会是最高国家权力机关,它的常设机关是全国人民代表大会常务委员会。全国人民代表大会和全国人民代表大会常务委员会行使国家立法权。全国人民代表大会由省、自治区、直辖市、特别行政区和军队选出的代表组成,各少数民族都应当有适当名额的代表。全国人民代表大会每届任期五年,每年举行一次会议。
全国人民代表大会行使的职权是:修改宪法;监督宪法的实施;制定和修改刑事、民事、国家机构的和其他的基本法律;选举中华人民共和国主席、副主席;根据中华人民共和国主席的提名,决定国务院总理的人选;根据国务院总理的提名,决定国务院副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、审计长、秘书长的人选;选举中央军事委员会主席;根据中央军事委员会主席的提名,决定中央军事委员会其他组成人员的人选;选举国家监察委员会主任;选举最高人民法院院长;选举最高人民检察院检察长;审查和批准国民经济和社会发展计划和计划执行情况的报告;审查和批准国家的预算和预算执行情况的报告;改变或者撤销全国人民代表大会常务委员会不适当的决定;批准省、自治区和直辖市的建置;决定特别行政区的设立及其制度;决定战争和和平的问题;应当由最高国家权力机关行使的其他职权。
【重要讲话】
我国社会主义民主是维护人民根本利益最广泛、最真实、最管用的民主。
China's socialist democracy is the broadest, most genuine, and most effective democracy to safeguard the fundamental interests of the people.
——2020年5月22日,习近平在参加十三届全国人大三次会议内蒙古代表团审议时的讲话
人民代表大会制度是坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一的根本政治制度安排,必须长期坚持、不断完善。
We must always uphold and steadily improve the system of people’s congresses, a political system fundamental to the Party’s leadership, the people’s position as masters of the country, and law-based governance.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
【相关词汇】
最高国家权力机关
the supreme organ of State power
社会主义民主
socialist democracy