首页  | 新闻热词

婚姻登记“跨省通办”6月1日起试点

中国日报网 2021-05-20 13:01

分享到微信

随着经济社会快速发展,人户分离现象较为普遍,长期外出工作、生活、学习的群众回户籍地办理婚姻相关登记,不仅耗费大量时间和精力,也带来诸多不便,群众对婚姻登记“跨省通办”的需求较为强烈。

2020年2月14日,一对新人在深圳市南山区民政局门口展示结婚证。(图片来源:新华网)


China will pilot an inter-provincial marriage/divorce registration policy to save its growing migrant population the trouble of traveling. The pilot program will be first introduced in Liaoning, Shandong, Guangdong, Chongqing and Sichuan, among other provincial-level regions, running from June 1, 2021 to May 31, 2023, the Ministry of Civil Affairs (MCA) announced Wednesday.
我国将开展婚姻登记和离婚登记“跨省通办”试点,让不断增长的异地居住人口省去了奔波的麻烦。5月19日,民政部宣布,将在辽宁、山东、广东、重庆、四川实施“跨省通办”试点,试点期限为2年,自2021年6月1日起至2023年5月31日止。

【词汇讲解】

Save someone the trouble表示“帮某人省去麻烦”,如果想说明麻烦的具体内容,后面可以跟of +具体内容,比如:write it down and save yourself the trouble of remembering(写下来,你就不用费心去记了)。

 

根据2003年颁布的《婚姻登记条例》,内地居民自愿结婚的,男女双方应当共同到一方当事人户籍所在地(place of household registration)的婚姻登记机关办理结婚登记。

婚姻登记“跨省通办”试点工作启动后,男女双方不仅可以在其中一方的户籍地进行婚姻登记,如一方当事人经常居住地在试点地区,也可在试点地区办理登记。


The new policy will enable people living outside their place of household registration to register their marriage or divorce in the pilot areas where they have resided for at least half a year and obtained a residence permit.
新政策下,试点地区的居民可到一方当事人经常居住地的婚姻登记机关办理结婚或离婚登记。经常居住地一般是指公民离开户籍地连续居住半年以上的地方,婚姻登记机关的主要认定依据是看是否持有有效居住证。

【词汇讲解】

说到“居住”的时候,上面的报道中用了reside这个词,我们就简单说一下reside、dwell、live、lodge以及inhabit这几个词的区别。Reside是一个比较正式的用词,通常表示“to dwell permanently or continuously”,即“长期或永久居住”;dwell和live可以互相替换使用,都表示“居住”,时间可长可短;lodge指短时间或临时住宿,比如:the refugees need to be lodged and fed(需要解决这些难民的食宿问题);inhabit指“to occupy as a place of settled residence or habitat”,即“将某地作为常住地或栖息地”,强调人或动物居住在某个地区并已适应某种特殊环境。


同时,江苏省、河南省、湖北省武汉市、陕西省西安市将实施内地居民结婚登记“跨省通办”试点。


第七次全国人口普查数据显示,

Around 493 million people lived outside their place of household registration in 2020, with those aged between 15 and 35 accounting for more than 70 percent.
2020年,我国有4.93亿人处于“人户分离”的状态。流动人口中15岁至35岁的人员占了总量的70%以上。


中国社会科学院社会学研究所性别与家庭社会学研究室主任马春华说,

The policy is aimed at solving people's practical difficulties and meeting their needs. Such changes to marriage registration procedures are an inevitable trend of social development.
婚姻登记“跨省通办”试点是以解决群众实际困难、满足群众迫切需求为导向,正逢所需,正当其时。

 

【相关词汇】

常住人口 permanent residents population/population of long-term residents

积分落户制 points-based household registration system

居住证 residence permit

流动人口 migrant population

人口承载能力 population capacity

户口迁移政策 household registration transfer policy


参考来源:新华网、中国日报网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序