首页  | 每日一词

每日一词∣中国共产党历史展览馆 the Museum of the CPC

中国日报网 2021-06-25 17:00

分享到微信

在中国共产党百年华诞来临之际,中国共产党历史展览馆在北京正式开馆。中国共产党历史展览馆是一个全面展现党史的永久性展馆。
Ahead of the 100th anniversary of founding of the Communist Party of China (CPC), the Museum of the CPC has opened in Beijing. The museum is a site devoted to permanent and comprehensive exhibitions of the Party's history.

2021年6月22日,中国共产党历史展览馆外景。(图片来源:新华社)



【知识点】
党的历史是最生动、最有说服力的教科书。党的十九大闭幕后不久,以习近平同志为核心的党中央作出建设中国共产党历史展览馆的重大决策。
中国共产党历史展览馆于2018年9月10日开工建设,2021年5月5日竣工落成。从空中俯瞰这座大气恢弘的展馆,整体呈现“工”字形,寓意我们党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队。外观采用传统的柱廊式结构,充分传承中华建筑方正端庄、质朴大气的传统精髓。
展馆东西两面立有28根廊柱,象征中国共产党经过28年浴血奋战建立新中国。南北两面各6根廊柱,体现美好的愿望和寄托,展现中国共产党带领人民奋勇前进、从胜利走向胜利的昂扬风貌。
作为单体规模大、功能全面、地位重要的国家级展览馆,无论是风格样式、结构外观,还是功能设计、内涵底蕴,中国共产党历史展览馆都生动展示了党的使命抱负、真切反映了党的时代风采。

【重要讲话】
必须把党的历史学习好、总结好,把党的宝贵经验传承好、发扬好,铭记奋斗历程,担当历史使命,从党的奋斗历史中汲取前进力量。
It is necessary to study and review the Party's history, carry forward its valuable experience, bear in mind the course of its struggles, shoulder the historic mission, and draw strength from its history to forge ahead.
——2021年6月18日,习近平在中国共产党历史展览馆参观“‘不忘初心、牢记使命’中国共产党历史展览”时强调

 

要建成一个神圣殿堂,成为共产党员受教育受洗礼的精神家园,成为引导人民群众听党话跟党走的教育基地,成为党史研究和宣传的权威阵地。
The museum should be a sacred hall, a spiritual home for Party members, an educational center to guide the public to follow the Party's instructions, and an authoritative institute for Party history research and publicity.
——2020年9月29日,习近平听取中国共产党历史展览馆工程建设和展览情况工作汇报时强调

【相关词汇】
党史学习教育
Party history learning and education

党的光荣传统和优良作风
the glorious traditions and fine conduct of the CPC

红色传统
traditions from revolutionary times

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序