首页  | 每日一词

每日一词∣共同富裕示范区 demonstration zone for common prosperity

中国日报网 2021-06-15 17:00

分享到微信

日前,《中共中央 国务院关于支持浙江高质量发展建设共同富裕示范区的意见》正式发布。意见提出多项举措,引导浙江省为全国促进共同富裕提供示范。
China's central authorities issued a guideline on building the eastern province of Zhejiang into a demonstration zone for achieving common prosperity. The guideline, jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, rolled out multiple measures to guide the province in setting an example for promoting common prosperity.

空中俯瞰浙江省诸暨市十里坪村的村落景区。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
共同富裕是社会主义的本质要求,是人民群众的共同期盼。改革开放以来特别是党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民,始终朝着实现共同富裕的目标不懈努力,全面建成小康社会取得伟大历史性成就,为新发展阶段推动共同富裕奠定坚实基础。党的十九届五中全会对共同富裕作出重要部署,提出到2035年全体人民共同富裕取得更为明显的实质性进展。
当前,我国发展不平衡不充分问题仍然突出,城乡区域发展和收入分配差距较大,发展质量效益有待提高,居民生活品质还需改善,精神文明和生态文明建设还有很大提升空间,各地区推动共同富裕的基础和条件也不尽相同。促进全体人民共同富裕是一项艰巨而长期的任务,也是一项现实任务,迫切需要选取部分条件相对具备的地区先行示范。
浙江省在探索解决发展不平衡不充分问题方面取得了明显成效,具备开展共同富裕示范区建设的基础和优势,也存在一些短板弱项,具有广阔的优化空间和发展潜力。支持浙江高质量发展建设共同富裕示范区,有利于通过实践进一步丰富共同富裕的思想内涵,有利于探索破解新时代社会主要矛盾的有效途径,有利于为全国推动共同富裕提供省域范例,有利于打造新时代全面展示中国特色社会主义制度优越性的重要窗口。

【重要讲话】
消除贫困、改善民生、实现共同富裕是社会主义的本质要求。
Ending poverty, improving people's well-being and realizing common prosperity are the essential requirements of socialism.
——2021年2月25日,习近平在全国脱贫攻坚总结表彰大会上的讲话

 

必须始终把人民利益摆在至高无上的地位,让改革发展成果更多更公平惠及全体人民,朝着实现全体人民共同富裕不断迈进。
We must put the people’s interests above all else, see that the gains of reform and development benefit all our people in a fair way, and strive to achieve common prosperity for everyone.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

覆盖全民的社会保障体系
the social security system covering the entire population

中国特色社会主义制度优越性
the great strength of the socialist system with Chinese characteristics

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序