尴尬,老外说的ATM居然不一定是取款机?
早安英文公众号 2021-08-18 15:01
提到ATM,大家是不是第一时间想到银行的提款机?
我相信百分之九十九的朋友都跟我一样吧~想到大把钞票啥啥啥的~但是英文里,ATM居然不一定表示自动取款机?可恶啊,又让它装到了。
但是这么好玩有趣的表达,我不允许你们不会说!!快来一起学习吧!
初来乍到
fresh off the boat
Newly arrived in another country but has yet to learn the customs and language.
例句:
He's fresh off the boat, and he just arrived yesterday.
他初来乍到,昨天才到的。
She's been here for over a year, but she behaves as if she’s fresh off the boat.
她在这里已经一年多了,可她表现得好像是初来乍到似的。
根据大家所说
by/from all accounts
- as said by most people
例句:
By all accounts, San Francisco is a city that’s easy to fall in love with.
众所周知,旧金山是一个很容易爱上的城市。
From all accounts, he’s a really nice guy.
据大家所说,他真的是一个好人。
提出,相处
come up with sth
-To suggest or think of an idea or plan
例句:She’s come up with some amazing schemes to double her income.
她想出了一些惊人的计划来使她的收入翻一番。
They came up with words that their parents wouldn’t understand.
他们提出了父母不会理解的话。
不在乎
be no skin off sb’s nose/back
-It makes no difference to you what someone else does or thinks.
例句:
It's no skin off my nose if you don’t take my advice.
如果你不听我的劝告,也没关系。
It's no skin off their nose if you show up to the show or not.
不管你去不去都没关系。
弄清楚
figure/work sth out
To understand something or to find the answer to something by thinking about it.
例句:
There will be a full investigation to work out what caused the accident.
将进行全面调查,找出事故原因。
Investigators needed several months to figure out that a fraud had been committed.
调查人员需要几个月的时间来查明是否有欺诈行为。
多此一举,白费口舌
preaching to the choir
To try to persuade people who already agree with you.
例句:
The men who really need to hear the message don't come to the meetings, so I'm just preaching to the choir.
真正需要听到消息的人不会来开会,所以我只是白费口舌。
此时此刻
ATM - at the moment
随时
ADN - any day now
美国总统
POTUS - President of the United States
尽快
ASAP - as soon as possible
我得走啦
GTG - got to go
祝有美好的一天
HAND - have a nice day
(来源:早安英文公众号 编辑:yaning)