首页  | 学“习”热词

习近平向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚慰问

新华网 2021-09-23 08:50

分享到微信

在第四个“中国农民丰收节”到来之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平代表党中央,向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日的祝贺和诚挚的慰问。

9月14日,山西省运城市垣曲县的村民在晒小米。(图片来源:新华社)

 

Overcoming difficulties such as the COVID-19 epidemic and natural disasters this year, China had ensured bumper harvests in grain and agricultural production, which has played an important role in the country's efforts to make new advances amid changes and maintain overall stability, Xi noted.
习近平指出,今年以来,我们克服新冠肺炎疫情、洪涝自然灾害等困难,粮食和农业生产喜获丰收,农村和谐稳定,农民幸福安康,对开新局、应变局、稳大局发挥了重要作用。


He stressed the role of rural vitalization in realizing national rejuvenation.
习近平强调,民族要复兴,乡村必振兴。


As China embarks on a new journey toward the second centenary goal, the focus of work concerning agriculture, rural areas and farmers has shifted to comprehensively promoting rural vitalization, said Xi.
进入实现第二个百年奋斗目标新征程,“三农”工作重心已历史性转向全面推进乡村振兴。


He urged Party committees and governments at all levels to implement the major policies, decisions and plans of the CPC Central Committee and prioritize the development of agriculture and rural areas so as to improve the lives of the farmers.
各级党委和政府要贯彻党中央关于“三农”工作的大政方针和决策部署,坚持农业农村优先发展,加快农业农村现代化,让广大农民生活芝麻开花节节高。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序