首页  | 治国理政

习近平在中央党校(国家行政学院)中青年干部培训班开班式上发表重要讲话

新华网 2021-09-02 09:10

分享到微信

2021年秋季学期中央党校(国家行政学院)中青年干部培训班9月1日上午在中央党校开班。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在开班式上发表重要讲话强调,年轻干部生逢伟大时代,是党和国家事业发展的生力军,必须练好内功、提升修养,做到信念坚定、对党忠诚,注重实际、实事求是,勇于担当、善于作为,坚持原则、敢于斗争,严守规矩、不逾底线,勤学苦练、增强本领,努力成为可堪大用、能担重任的栋梁之才,不辜负党和人民期望和重托。

9月1日,2021年秋季学期中央党校(国家行政学院)中青年干部培训班在中央党校开班。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在开班式上发表重要讲话。新华社记者 翟健岚 摄


The CPC has always been a Party harboring lofty ideals and indomitable conviction, Xi said, adding that the ideals and conviction refer to the belief in Marxism, the great ideal of Communism and a shared ideal of socialism with Chinese characteristics.
习近平强调,中国共产党成立一百年来,始终是有崇高理想和坚定信念的党。这个理想信念,就是马克思主义信仰、共产主义远大理想、中国特色社会主义共同理想。


Only with these ideals and conviction can CPC members and officials be able to withstand all tests, go steady and reach far, Xi said.
党员干部有了坚定理想信念,才能经得住各种考验,走得稳、走得远。


He said staying loyal to the Party is the best demonstration of the ideals and conviction, stressing that such loyalty has a clear gauge in peaceful times -- upholding the Party's leadership and resolutely safeguarding the authority as well as the centralized and unified leadership of the CPC Central Committee.
习近平指出,对党忠诚是对理想信念坚定的最好诠释。检验党员干部是不是对党忠诚,在和平时期也有明确的检验标准。比如,能不能坚持党的领导,坚决维护党中央权威和集中统一领导。


Xi encouraged young officials to strive for the honor of being stationed in harsh and remote places. "Success rarely comes without arduousness and rich experience," he said.
组织上安排年轻干部去艰苦边远地区工作,是信任更是培养,年轻干部应该以此为荣、争先恐后。不经风雨、不见世面是难以成大器的。


Stressing reality-based solutions, Xi urged young officials to visit the primary level to learn about development and defect while absorbing both praise and criticism, so that they can gain a thorough understanding of the real situation.
习近平强调,坚持一切从实际出发,是我们想问题、作决策、办事情的出发点和落脚点。要眼睛向下、脚步向下,经常扑下身子、沉到一线,近的远的都要去,好的差的都要看,干部群众表扬和批评都要听,真正把情况摸实摸透。


Xi called on young officials to include honest words, deeds and personality as an important part of honing their Party spirit.
习近平指出,年轻干部要坚持以党性立身做事,把说老实话、办老实事、做老实人作为党性修养和锻炼的重要内容。


Xi underlined fulfilling duties and shouldering responsibilities as what gives value to officials. "We must be brave and resolute to do anything that is good for the Party and the people," he said.
习近平强调,干事担事,是干部的职责所在,也是价值所在。凡是有利于党和人民的事,我们就要事不避难、义不逃责,大胆地干、坚决地干。


Upholding principles is an important character trait of communists, and a crucial standard to evaluate an official's competence, Xi said, adding that all Party officials should be fair and just in performing duties and leave no place for personal favor in their work.
习近平指出,坚持原则是共产党人的重要品格,是衡量一个干部是否称职的重要标准。党的干部都要有秉公办事、铁面无私的精神,讲原则不讲面子、讲党性不徇私情。

 

Warning of the significantly increased risks and challenges as the great rejuvenation of the Chinese nation has entered a critical period, Xi told young officials to "cast away illusions and dare to struggle."
习近平强调,当前,中华民族伟大复兴进入关键时期,我们面临的风险挑战明显增多,要丢掉幻想、勇于斗争。


On matters of principle, no concession shall be made, Xi said. He urged young officials to safeguard China's national sovereignty, security, and development interests with "unprecedented" determination and quality.
在原则问题上寸步不让、寸土不让,以前所未有的意志品质维护国家主权、安全、发展利益。


"Communists should have character, integrity, and courage so that we'll never be taken in by fallacies, never tremble in the face of danger, and never be spineless cowards," he said.
共产党人任何时候都要有不信邪、不怕鬼、不当软骨头的风骨、气节、胆魄。


Xi urged young officials to revere the Party, the people, the law and discipline, and always put the Party and the people at the center of their hearts.
习近平指出,要敬畏党、敬畏人民、敬畏法纪,始终把党和人民放在心中最高位置。


Highlighting the current era of unprecedented changes and the Party's unprecedented great cause, Xi said young officials should cherish time, study assiduously, and read more good books.
习近平强调,我们处在前所未有的变革时代,干着前无古人的伟大事业,年轻干部一定要珍惜光阴、不负韶华,如饥似渴学习,多读书、读好书。


Stressing the significance of practice, Xi also called on them to sum up and reflect on experience accumulated in practice.
习近平指出,坚持在干中学、学中干是领导干部成长成才的必由之路。


Wang Huning, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and a member of the Secretariat of the CPC Central Committee, attended the opening ceremony.
中共中央政治局常委、中央书记处书记王沪宁出席开班式。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行