首页  | 新闻热词

广东、浙江、河南将启动新冠疫苗加强针接种

中国日报网 2021-09-24 13:35

分享到微信

近日,浙江、河南以及广东地区的卫生健康部门先后发布信息表示,将从本月起启动新冠疫苗加强针的接种。

一位居民在武汉市江夏区接种新冠疫苗(图片来源:新华网)

 

Guangdong, Zhejiang and Henan provinces will start administering booster doses of vaccine to residents this month to strengthen their immunity to COVID-19 as sporadic outbreaks are reported in some parts of China. Those targeted for a third dose are people aged 18 to 59 who received two doses of inactivated coronavirus vaccine at least six months ago, authorities said.
近期,国内部分地区报告新冠肺炎散发病例,广东、浙江以及河南省将从本月起开始新冠疫苗加强针接种工作,以加强民众的免疫力。第三针接种将面向已完成两剂次灭活疫苗接种6个月以上的18-59岁人群。

【知识点】

所谓疫苗加强针(booster shot/booster dose),是指在完成疫苗接种后,根据抗体消退的情况进行补充接种,保持人体对病毒免疫力的疫苗剂次。这里的核心词booster,来源于动词boost,主要表示“加强、促进、推动”等意思,比如boost production(促生产),boost morale(提振士气)等,在这里表示“increase or renew the effect of the vaccine”,即“增强疫苗产生的效果”。

 

广东汕尾:六类重点人群可接种加强针

The city health commission in Shanwei, Guangdong province, said on Thursday that priority for the booster shot will be given to front-line personnel at medical institutions and workers in government departments, law enforcement, public services, customs, border ports, harbors, the cold-chain industry and those who want to study or work abroad.
广东省汕尾市卫健部门9月23日表示,将面向一线医疗卫生人员,政府机关、执法部门、公共服务、海关、口岸、冷链等行业工作人员,以及出国工作学习人员等重点人群开展加强针接种。


加强针效果如何?

Research has shown that a person's antibody level will be increased more than tenfold if a third dose of vaccine is given more than six months after the second, and that immunity will be maintained at a relatively high level for another six months.
研究发现,接种疫苗第二剂后6个月再接种一剂,抗体水平增幅达到十多倍。 接种后,再过6个月还能维持在比较高的水平。

 


【相关词汇】

免疫屏障
immunity barrier

有效性和安全性研究
safety and efficacy research

常态化疫情防控
regular epidemic prevention and control

输入病例
imported COVID-19 cases

本土病例
locally transmitted cases

无症状感染者
asymptomatic cases

传染病检疫及监测
quarantining and monitoring of infectious diseases

流行病学调查
epidemiological investigation

集中观察
concentrated observation

外防输入、内防反弹
to prevent the coronavirus from re-entering the country to cause a new epidemic

早发现、早报告、早隔离、早治疗“四早”措施
the principle of early detection, reporting, quarantine and treatment

 

参考来源:中国日报、环球网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序