首页  | 每日一词

每日一词∣文物保护和科技创新 preservation of cultural relics and related technological innovation

中国日报网 2021-11-09 17:00

分享到微信

国务院办公厅日前印发《“十四五”文物保护和科技创新规划》。规划提出,到2025年,文物保护水平全面提升,文物科技创新能力实现跃升。
The General Office of the State Council has released a plan for the preservation of cultural relics and related technological innovation during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). China pledges to comprehensively improve its level of cultural relic preservation and attain a substantial increase in its technological innovation capability in the field by 2025, according to the document.

10月17日,参观者在仰韶文化博物馆内参观。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
“十四五”时期是我国开启全面建设社会主义现代化国家新征程的第一个五年,也是推进社会主义文化强国建设、推动实现从文物资源大国向文物保护利用强国跨越的关键时期。文物事业发展处于重要战略机遇期,文物工作使命光荣、责任重大。
《“十四五”文物保护和科技创新规划》部署十项重点任务。一是强化文物资源管理和文物安全工作,建设国家文物资源大数据库,健全文物安全长效机制;二是全面加强文物科技创新,构建产学研用深度融合的文物科技创新体系;三是提升考古工作能力和科技考古水平,建设中国特色、中国风格、中国气派的考古学;四是强化文物古迹保护,坚持系统整体保护;五是加强革命文物保护管理运用,充分发挥革命文物重要作用;六是激发博物馆创新活力,提升博物馆发展质量;七是优化社会文物管理服务,完善流失文物追索返还制度;八是大力推进让文物活起来,推动文物保护利用工作全面融入经济社会发展;九是加强文物国际交流合作,向全世界讲好中国故事,促进中外文明交流互鉴;十是壮大文物人才队伍,综合施策推动构建与文物资源规模、文物保护利用任务相匹配的学科结构、管理机构和专业队伍。

 

【重要讲话】
要保护好、传承好、利用好中华优秀传统文化,以利于更好坚定文化自信、凝聚民族精神。
Efforts should be made to properly protect, develop and utilize fine traditional Chinese culture, in a bid to build stronger cultural confidence and foster the national spirit.
——2021年8月24日,习近平考察承德避暑山庄时强调

 

文物承载灿烂文明,传承历史文化,维系民族精神,是老祖宗留给我们的宝贵遗产。保护文物功在当代、利在千秋。
Cultural relics impart the brilliance of China's civilization, culture and legacy, and they bond Chinese people together with the strong ethos they embody. They are a valuable legacy from our ancestors and the protection will benefit future generations.
——2016年4月,习近平对文物工作作出重要指示

 

【相关词汇】

文物保护利用
protection and utilization of cultural relics

文化资源整合
integration of cultural resources

考古能力建设
archaeological capacity building

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序