羔羊摇尾巴的速度很快,这可能是短语 “in two shakes of a lamb’s tail(羔羊摇两下尾巴的工夫)” 的来源。人们用它表示 “马上就做某件事情,一晃就好”。现在,在口语会话中,人们更常使用这个短语的简短形式 “in two shakes”。
I’m on my way. I’ll be there in two shakes.
我在路上,马上就到。
My car wouldn’t start but in two shakes of a lamb’s tail, my friend turned up to help me fix it.
我的车发动不起来了,但才一晃的工夫,我的朋友就过来帮我修车了。
Don’t go anywhere. Dinner will be ready in two shakes of a lamb’s tail.
哪儿也别去。晚饭立马就好。