首页  | 每日一词

每日一词∣雅万高铁 Jakarta-Bandung High Speed Railway

中国日报网 2022-01-14 17:00

分享到微信

国家主席习近平1月11日同印度尼西亚总统佐科通电话。习近平强调,要把共建“一带一路”同中国构建新发展格局、印尼国家中长期发展规划结合起来,统筹推进后疫情时期合作,高质量建设雅万高铁,实施好“区域综合经济走廊”、“两国双园”等重点项目,培育新能源、低碳、数字经济、海上合作等新增长点。

Chinese President Xi Jinping said Tuesday that China and Indonesia should advance cooperation in a coordinated manner in the post-pandemic era. In a phone conversation with Indonesian President Joko Widodo, Xi suggested that the two sides integrate Belt and Road cooperation with China's building of a new development pattern and Indonesia's medium- and long-term national development plan. He called for joint efforts to build the Jakarta-Bandung High Speed Railway with high quality, earnestly implement such key programs as the Regional Comprehensive Economic Corridors and the "Two Countries, Twin Parks" project, and foster such new growth areas as new energy, decarbonization, digital economy and maritime cooperation.

这是2021年12月29日拍摄的印度尼西亚雅加达至万隆高速铁路CRTSⅢ型无砟轨道板首铺施工现场(无人机照片)。(图片来源: 新华社)

【知识点】

雅万高铁是“一带一路”倡议和中印尼两国务实合作的标志性项目,连接印尼首都雅加达和第四大城市万隆,全长142.3公里,其中无砟轨道83.5公里,最高设计时速350公里,是中国高铁首次全系统、全要素、全生产链在海外落地。项目建成后,雅加达到万隆的出行时间将由现在的3个多小时缩短至40分钟,这将极大方便当地民众出行,对助力印尼经济社会发展、深化中印尼两国经贸合作和人文交流、促进“一带一路”建设等都具有十分重要的意义。

 

【重要讲话】

中国和印尼同为发展中大国,在为国家谋发展、为人民谋幸福的道路上,中国和印尼志同道合。

China and Indonesia are both major developing countries, and have similar ideals and beliefs in pursuing national development and seeking happiness for their people.

——2022年1月11日,习近平同印度尼西亚总统佐科通电话

 

我们和相关国家一道共同加速推进雅万高铁、中老铁路、亚吉铁路、匈塞铁路等项目,建设瓜达尔港、比雷埃夫斯港等港口,规划实施一大批互联互通项目。

China, in cooperation with relevant countries, has accelerated the building of Jakarta-Bandung high-speed railway, China-Laos railway, Addis Ababa-Djibouti railway and Hungary-Serbia railway, and upgraded Gwadar and Piraeus ports. A large number of connectivity projects are also in the pipeline.

——2017年5月14日,习近平在 “一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的演讲

 

【相关词汇】

区域综合经济走廊

Regional Comprehensive Economic Corridors

数字经济

digital economy

全球发展倡议

Global Development Initiative

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行