首页  | 学“习”热词

习近平考察香港科学园

新华社 2022-07-01 07:05

分享到微信
6月30日下午,国家主席习近平在香港特别行政区行政长官林郑月娥陪同下,来到香港科学园考察。这是习近平同在港中国科学院院士、中国工程院院士和科研人员、青年创科企业代表等亲切交流。新华社记者 刘彬 摄

30日下午,国家主席习近平在香港特别行政区行政长官林郑月娥陪同下,来到香港科学园考察,同在港中国科学院院士、中国工程院院士和科研人员、青年创科企业代表等亲切交流。

6月30日下午,国家主席习近平在香港特别行政区行政长官林郑月娥陪同下,来到香港科学园考察。这是习近平在科学园展厅听取香港创新科技发展、深港创新科技发展互动、香港科学园发展等情况介绍,观看香港代表性创科企业展示。新华社记者 丁海涛 摄

香港科学园是香港最大的科技研发及企业孵化基地,目前拥有1100多家企业和1.7万余名创科从业者,吸引了众多国内外知名科研机构和高校进驻设立实验室。在科学园展厅,习近平听取香港创新科技发展、深港创新科技发展互动、香港科学园发展等情况介绍,观看香港代表性创科企业展示。习近平指出,近年来,在中央支持下,香港发挥自身优势,在基础研究、人才培养、创科产业发展等方面都取得了令人瞩目的成绩。特别行政区政府要把握时代发展大势,把支持创新科技发展放在更加突出的位置,进一步发挥好科技创新的支撑和引领作用。

6月30日下午,国家主席习近平在香港特别行政区行政长官林郑月娥陪同下,来到香港科学园考察。这是习近平在香港神经退行性疾病中心考察。新华社记者 刘彬 摄

习近平来到香港神经退行性疾病中心,听取中心研究团队在阿尔茨海默病诊断治疗等方面取得的成绩,勉励大家再接再厉,在攻坚克难中追求卓越,创造更多引领世界潮流的科技成果。

6月30日下午,国家主席习近平在香港特别行政区行政长官林郑月娥陪同下,来到香港科学园考察。这是习近平在香港神经退行性疾病中心考察。新华社记者 刘彬 摄

随后,习近平同在港两院院士、科研人员、青年创科企业代表等亲切交谈。他强调,国家高度重视科技创新工作,深入实施创新驱动发展战略。国家已将支持香港建设国际创科中心纳入“十四五”规划,对香港有很高的期望。希望香港发挥自身优势,汇聚全球创新资源,与粤港澳大湾区内地城市珠联璧合,强化产学研创新协同,着力建设全球科技创新高地。香港科技工作者是我国实施创新驱动发展战略、建设创新型国家的一支重要力量。希望大家继续弘扬爱国爱港传统,坚定创新自信,瞄准世界科技前沿,积极对接国家重大战略需求,着力攻克关键核心技术,为把我国建设成为世界科技强国作出贡献。

习近平指出,青年人是全社会最富有活力、最具有创造性的群体,也是推动创科发展的生力军。要为青年铺路搭桥,提供更大发展空间,支持青年在创新创业的奋斗人生中出彩圆梦。

丁薛祥、许其亮、沈跃跃、王毅、夏宝龙参加活动。

6月30日下午,国家主席习近平夫人彭丽媛来到位于香港西九文化区的戏曲中心,了解文化区基本情况和发展历程。这是彭丽媛在茶馆剧场观看粤剧折子戏彩排。新华社记者 谢环驰 摄

同日下午,习近平主席夫人彭丽媛来到位于香港西九文化区的戏曲中心,了解文化区基本情况和发展历程,走进茶馆剧场、排练厅,观看粤剧折子戏彩排和香港天籁敦煌乐团排练,称赞表演很精彩,展现了中华文化的魅力。

6月30日下午,国家主席习近平夫人彭丽媛来到位于香港西九文化区的戏曲中心,了解文化区基本情况和发展历程。这是彭丽媛在中心二楼大堂同正在制作传统纸艺等文创产品的青年义工亲切交谈。新华社记者 申宏 摄

在中心二楼大堂,青年义工正在制作传统纸艺等文创产品。彭丽媛同大家亲切交谈并参与制作,勉励香港年轻一代深入了解和传承弘扬中华优秀传统文化。

 

President Xi hails Hong Kong's innovation, technology development

 

Under the support of the central government, Hong Kong has leveraged its own advantages to make remarkable achievements in basic research, talent cultivation, and development in the innovation and technology sector in recent years, President Xi Jinping said Thursday.

Xi made the remarks during an inspection tour of the Hong Kong Science Park, accompanied by Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Carrie Lam.

He had warm exchanges with Hong Kong-based academicians from the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of Engineering, researchers, and young entrepreneurs.

The president arrived in Hong Kong Thursday afternoon to attend a meeting celebrating the 25th anniversary of Hong Kong's return to the motherland and the inaugural ceremony of the sixth-term government of the HKSAR on July 1.

The science park, the largest research and development and business incubation base in Hong Kong, is currently home to more than 1,100 enterprises and 17,000 innovators.

The HKSAR government should give full play to the role of technological innovation in supporting and leading economic development, Xi said.

In a visit to the Hong Kong Center for Neurodegenerative Diseases within the park, Xi learned about the progress in the diagnosis and treatment of Alzheimer's disease and encouraged researchers to make more world-leading achievements.

When talking with academicians, researchers, and youth representatives of innovation enterprises, Xi called on Hong Kong to better cooperate with mainland cities in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, strengthen the collaborative development of enterprises, universities and research institutions, and strive to build the bay area into a global highland for scientific and technological innovation.

Xi expressed the hope that the tradition of loving the motherland and Hong Kong will be carried forward and more contribution will be made to build China into a global leader in science and technology.

Efforts should also be made to pave way for the youths, providing them with more growth space, Xi said.

On Thursday afternoon, Xi's wife Peng Liyuan visited the Xiqu Center in the West Kowloon Cultural District, which is a venue for the art of Chinese traditional theater.

She watched rehearsals and spoke highly of the performances, calling the show a display of the charm of Chinese culture. Peng also encouraged Hong Kong's younger generation to have an in-depth understanding of fine traditional Chinese culture and inherit and promote the culture.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序