首页  | 每日一词

每日一词∣“小巨人”企业 "little giant" firm

中国日报网 2023-02-22 17:19

分享到微信

引导中小企业走专精特新发展道路是巩固壮大实体经济的重要举措。工信部近日印发通知,组织开展第五批专精特新“小巨人”企业培育,力争到2023年底,全国“小巨人”企业超过1万家。

China is moving to incubate its fifth batch of "little giant" firms to provide stronger support for the real economy. The country will strive to ensure the number of the "little giant" firms exceeds 10,000 by the end of 2023, according to a notice released by the Ministry of Industry and Information Technology.

江苏南通,专精特新“小巨人”企业生产忙。图为2月16日,工人在位于兴仁镇的南通通达矽钢冲压科技有限公司生产车间忙碌。(图片来源:新华社)

【知识点】

中小企业贡献了50%以上的税收、60%以上的GDP、70%以上的技术创新、80%以上的城镇就业人口、99%的企业数量,是扩大就业、改善民生、促进创业创新的重要力量。专精特新“小巨人”企业是中小企业群体中的优秀代表,是高质量发展的标志。

作为中小企业中的佼佼者,“小巨人”企业评选要经过3项分类指标、6项必备指标等评价要求,包括专业化程度、创新能力、经济效益、经营管理以及聚焦制造强国网络强国等方面。“小巨人”企业是具有三类“专家”特征的企业。一是深刻理解用户需求的行业“专家”,以高质量满足用户需求为目标,在细分领域深耕细作,有1/5的“小巨人”企业国内市场占有率超过50%。二是掌握关键核心技术的配套“专家”,上天、入海、探月、高铁等大国工程中,都能找到“小巨人”企业的产品,大多数企业都在为龙头骨干企业配套。三是应用新技术、新工艺、新材料、新模式,不断迭代产品和服务的创新“专家”。

近年来,我国大力推进中小企业特别是专精特新“小巨人”企业培育,从中央到地方,全局部署、靶向发力,作出一系列重要举措。工信部此前数据显示,目前我国已培育8997家专精特新“小巨人”企业、848家制造业单项冠军企业。

【函电贺词】

中小企业联系千家万户,是推动创新、促进就业、改善民生的重要力量。希望专精特新中小企业聚焦主业,精耕细作,在提升产业链供应链稳定性、推动经济社会发展中发挥更加重要的作用。

Small and medium-sized enterprises (SMEs) are important to each household and have been a vital force to advance innovation, facilitate employment and improve people's livelihood. I hope that the specialized and sophisticated SMEs that produce novel and unique products could focus on and refine their main business so as to play an even more important role in stabilizing the industrial and supply chains and promoting economic and social development.

——2022年9月8日,习近平向2022全国专精特新中小企业发展大会致贺信

【重要讲话】

坚持把发展经济的着力点放在实体经济上,推进新型工业化,加快建设制造强国、质量强国、航天强国、交通强国、网络强国、数字中国。实施产业基础再造工程和重大技术装备攻关工程,支持专精特新企业发展,推动制造业高端化、智能化、绿色化发展。

In pursuing economic growth, we must continue to focus on the real economy. We will advance new industrialization and move faster to boost China’s strength in manufacturing, product quality, aerospace, transportation, cyberspace, and digital development. We will carry out industrial foundation reengineering projects and research projects on major technologies and equipment; support enterprises that use special and sophisticated technologies to produce novel and unique products; and move the manufacturing sector toward higher-end, smarter, and greener production.

—— 2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

【相关词汇】

尖端技术

cutting-edge technologies

中小企业

small and medium-sized enterprises (SMEs)

中国日报网英语点津工作室 出品

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序