首页  | 每日一词

每日一词|中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区 the China-Vietnam Detian-Ban Gioc Waterfall cross-border tourism cooperation zone

中国日报网 2024-10-16 16:51

分享到微信

2024年10月15日,中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区正式投入运营。这也是中国首个跨境旅游合作区。

As China's first cross-border tourism cooperation zone, the China-Vietnam Detian-Ban Gioc Waterfall cross-border tourism cooperation zone went into operation on October 15, 2024.

 

这是2024年10月15日拍摄的中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区景色。图片来源:新华社

 

【知识点】

中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区是中越两国2015年签订《中华人民共和国政府和越南社会主义共和国政府关于合作保护和开发德天(板约)瀑布旅游资源的协定》后,由中国广西壮族自治区与越南高平省共同建设和实施的项目。根据协定,双方同意在德天(板约)瀑布景区各划出2平方公里,设立跨境旅游合作区,2023年9月15日起试运营。合作区内,中国德天瀑布与越南板约瀑布相连,有奇特的喀斯特地貌和美丽的自然山水风光,构成亚洲第一大跨国瀑布。

据了解,合作区正式投入运营后,中越双方相关职能部门将对游客跨境游览模式进一步优化。一是扩大规模。跨境人数从每方每天限量500人提升至1000人,并根据单日跨境游客数量进行动态调整。二是延长时间。合作区开放时间由原来的北京时间10时至17时调整为9时至18时,每个旅游团在对方一侧游览时间由5个小时延长至6个小时。三是优化跨境手续。在全国首创“刷脸办”办证方式,游客在“桂警通办”小程序进行预约,可实现自动认证并完成预约。实现出入境、户政、交警“一窗通办”服务。持护照的游客无须办理其他证件,经景区运营方组团后,即可进入合作区游览。四是简化携带物品申报程序。简化对游客携带相机、摄像机等常见设备的申报程序,以新技术手段查验人员及携带物品,提供无感通关新体验。

 

【重要指示】

改革开放特别是党的十八大以来,我国旅游发展步入快车道,形成全球最大国内旅游市场,成为国际旅游最大客源国和主要目的地,旅游业从小到大、由弱渐强,日益成为新兴的战略性支柱产业和具有显著时代特征的民生产业、幸福产业,成功走出了一条独具特色的中国旅游发展之路。

Since China's reform and opening-up, especially since the 18th CPC National Congress in 2012, the country's tourism sector has entered a fast lane of development. China has become the biggest domestic tourism market in the world, the largest source of international tourists, and a main destination for international travelers. The country's tourism has developed from a small and weak sector into a big and strong industry. It has increasingly become an emerging strategic pillar industry, which has contributed to the people's wellbeing and their sense of happiness. China has successfully blazed a path of tourism development with distinct characteristics.

——据新华社北京2024年5月17日电,习近平对旅游工作作出的重要指示

 

【相关词汇】

旅游业高质量发展

high-quality development of the tourism sector

入境旅游

inbound tourism

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序