首页  | 双语财讯

【双语财讯】上合示范区掀起高质量发展新篇章 SCODA emerges as a vital trade hub

中国日报网 2023-06-07 14:17

分享到微信

在“一带一路”倡议提出10周年、上合示范区宣布建设5周年之际,位于胶州湾西岸的现代化上合新区聚焦国际物流中心和现代贸易中心建设,充分发挥“海陆空铁邮”五港联动的资源禀赋,在国家对外开放大局续写历史的辉煌。

The Qingdao SCODA Pearl International Expo Center. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

 

The China-SCO Local Economic and Trade Cooperation Demonstration Area, known as SCODA, has emerged as a vital hub for trade and business among member countries of the Shanghai Cooperation Organization. Officials recently highlighted the significant achievements made during the past five years since its establishment in Qingdao, Shandong province.

中国-上海合作组织地方经贸合作示范区已成为上海合作组织成员国经贸往来的重要枢纽。有关负责人近日强调了上合示范区在山东省青岛市成立五年来取得的重大成就。

 

Since 2018, construction and development of SCODA have been progressing rapidly, with a particular emphasis on enhancing institutional and physical connectivity across the region and promoting high-level opening-up and high-quality development, said Zhang Xinzhu, a member of the Standing Committee of the CPC Qingdao Committee and secretary of SCODA's Party working committee.

青岛市委常委、上合示范区党工委书记张新竹表示,自2018年以来,上合示范区的建设和发展进展迅速,特别是加强了整个地区的互联互通,促进高水平开放和高质量发展。

 

One notable achievement is the remarkable growth in the number of international freight train lines operating in the area. In 2019 there were only two such lines, but the number has now increased to 21.

一个显著的成就是在该地区运营的国际货运列车线路数量的显著增长。上合示范区国际班列线路从2019年的两条增至21条。

 

The expansion has significantly contributed to the growth of trade between Qingdao and other SCO member states. Trade value has risen from 36.13 billion yuan in 2018 to 87.36 billion yuan in 2022, an annual increase of 24.2 percent, according to the administrative committee of SCODA.

国际班列线路的增加为青岛与上海合作组织其他成员国之间的贸易增长做出了重要贡献。根据上合示范区管理委员会的数据,青岛与上海合作组织成员国之间的贸易额从2018年的361.3亿元增加到2022年的873.6亿元,年增长率为24.2%。

 

The core area of SCODA houses the Qingdao SCODA Pearl International Expo Center, which commenced operations in November after a swift construction period of 235 days.

经过235天的快速建设,位于上合示范区核心区的青岛·上合之珠国际博览中心于去年11月正式投入使用。

 

This expo center — hosting 20 national pavilions of SCO-related countries — holds several distinctions. It is China's first cultural experience base, and the first commercial complex exclusively catering to SCO countries.

青岛·上合之珠国际博览中心有20个上海合作组织成员国的国别馆,博览中心有多种特色。这是中国首个文化体验基地,也是首个专门面向上合组织成员国的商业综合体。

 

To facilitate seamless trade and enhance efficiency, the SCODA administrative committee, in collaboration with China's General Administration of Customs, has established a comprehensive service platform.

为了促进无缝贸易,提高效率,上合示范区管委会与海关总署合作,建立中国—上海合作组织地方经贸合作综合服务平台。

 

The platform offers a full-service cycle encompassing trade, customs clearances, logistics and finance. It has attracted some 4,800 enterprises from 27 industries, including electronics technology, bio-pharmaceuticals, mechanical equipment and eco-chemicals.

该平台为中国与上合组织成员国之间经贸合作提供“贸易+通关+物流+金融”全周期综合服务体系,已吸引了来自27个行业的约4800家企业,包括电子技术,生物制药,机械设备和生态化学品。

 

来源:中国日报

编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序