首页  | 双语财讯

【双语财讯】元旦假期国内旅游人数收入均超2019年同期 China's tourism roars back during New Year's Day holiday, topping pre-pandemic levels

中国日报网 2024-01-02 16:14

分享到微信

2024年1月1日,文化和旅游部发布数据称,元旦假期3天,全国国内旅游出游1.35亿人次,同比增长155.3%,按可比口径较2019年同期增长9.4%;实现国内旅游收入797.3亿元,同比增长200.7%,较2019年同期增长5.6%。

 

2023年12月31日傍晚,在广西桂林市龙胜各族自治县龙脊镇平安村,游客在观赏梯田烟花美景。(新华社发)

 

China's tourism industry roared back to life during the just-concluded New Year's Day holiday, surpassing pre-pandemic levels in both visitor numbers and revenue.

在刚刚结束的元旦假期,中国旅游业又重新迸发活力,游客数量和旅游收入均超越了疫情前的水平。

 

Domestic destinations welcomed a staggering 135 million visitors over the three-day break, a staggering 155.3-percent surge compared to the same period last year, the Ministry of Culture and Tourism said on Monday. This figure even marks a 9.4 percent increase compared to 2019, before the COVID-19 pandemic disrupted travel.

据文化和旅游部1月1日发布的数据,元旦假期3天,全国国内旅游出游1.35亿人次,同比增长155.3%,较2019年(新冠疫情冲击旅游业之前)同期增长9.4%。

 

The holiday proved equally lucrative, with tourism-related revenue soaring 200.7 percent year-on-year to over 79.7 billion yuan ($11.23 billion). Notably, this figure also stands 5.6 percent higher than that recorded in 2019, solidifying the industry's recovery and exceeding pre-pandemic performance.

元旦假期的旅游收入也同样可观,实现国内旅游收入797.3亿元,同比增长200.7%。值得注意的是,这一数据较2019年同期增长5.6%,巩固了旅游行业复苏向好的趋势,旅游收入也超过了疫情前的水平。

 

The ministry noted a particular tourism boom in northern and northeastern regions renowned for their winter landscapes, including Beijing and Heilongjiang. Beijing, for instance, actively sought to stimulate the holiday market by offering 30,000 consumer coupons for snow and ice activities.

文化和旅游部指出,以冬季景观闻名的北方和东北的旅游尤其火爆,包括北京和黑龙江。举例而言,北京发放3万张冰雪消费券,助力激发节日消费活力。

 

英文来源:中国日报网

翻译&编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序