您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
 
Monalisa Smile 《蒙娜丽莎的微笑》精讲之一
http://language.chinadaily.com.cn/video/monalisasmile1.wmv
[ 2006-10-16 10:25 ]

主持人:任亚凌

Monalisa Smile 《蒙娜丽莎的微笑》精讲之一

北京新东方学校听力口语部教师,主讲听说速成,电影英语。曾在大学任教多年,在英语听说读写方面积累了丰富的教学经验,并曾参与编写过一套大学英语四级考试听力部分的辅导教材。同时任亚凌老师在口译和笔译方面经验丰富,把电影教学和翻译实践结合在一起,希望能使学员在电影听说的过程中,使自己的语言表达更加流畅和精确。

 

文化面面观  Bohemian 波希米亚

思想火花  《蒙娜丽莎的微笑》与《死亡诗社》

考考你一展身手

 

影片对白

Monalisa Smile 《蒙娜丽莎的微笑》精讲之一Betty Warren: All her life she had wanted to teach at Wellesley College. So when a position opened in the Art History department, she pursued it single-mindedly until she was hired. It was whispered that Katherine Watson, a first year teacher from Oakland State, made up in brains what she lacked inpedigree, which was why this Bohemian from California was on her way to the most conservative college in the nation...

Katherine Watson: Excuse me, the bus?

Train Attendant: Keep walking, ma'am.

Katherine: Thank you.

Betty: ...ButKatherine Watson didn't come to Wellesley to fit in. She came to Wellesley because she wanted to make a difference.

Bill Dunbar: Violet.

Violet: My favorite Italian professor.

Bill: Nice summer?

Violet:Terrific! Thanks!

Bill: Who's that over there?

Violet: Where? Oh, Katherine Watson, new teacher, Art History.I'm dying to meet her.

President: Who knocks at the door of Learning?

Joan Brandwyn: I am every Woman. 

President: What do you seek?

Joan: To awaken my spirit through hard work and dedicate my life to knowledge.

President: Then you are Welcome. All women who seek to follow you can enter here. I now declare the academic year begun.

妙词佳句,活学活用

1. pedigree

这是一个相对比较正式的单词,意思一般是“出身;家族;血统;门第”等。当然在指动物时一般是指“纯种”。这种词在题材相对严肃的影片中比较容易遇到。给大家举几个例子以便更容易记住它:
1) A penniless lass with a long pedigree and a sweet face, she had been raised by a scheming aunt to find a million dollars and marry it.
这位小姑娘虽然一贫如洗,却是世家出身,由姑母抚养大,长得俏丽动人。这位长辈颇有心计,一心想让侄女嫁个百万富翁。
2)He comes from a family of pedigree.
他出身名门。

点击进入:精彩电影回顾

   上一页 1 2 3 下一页  

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
红色旅游业 red tourism
Similar Idioms汉英对应成语
Police unravel terror plot in UK
商务舱 business class
大脑结构决定你的社交能力
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译