根据国际航空运输协会公布的数据,今年10月全球头等舱和商务舱客流同比增加10.9%。据业内人士估计,头等舱和商务舱的客流量只占总客流量的9%,但是所贡献的税收比例却超过了40%。
请看《中国日报》的报道:
According to the International Air Transport Association (IATA), globally, first- and business-class passenger traffic grew by 10.9 percent in the first 10 months of 2010, compared with a 7.6 percent increase in economy-class passenger numbers.
根据国际航空运输协会的数据,截至今年10月,2010年全球头等舱和商务舱的客流量同比增长10.9%,相比之下,经济舱的客流量只增长了7.6%。
在上面的报道中,business class就是“商务舱”,也称为“公务舱”。商务舱一般指在飞机上或轮船上的一种档次比较高的舱位,其价格相对economy class / tourist class(经济舱)昂贵,相对first class(头等舱)便宜。一般由一些公务人士或商务人士来选择乘坐。
由于航空公司的利润主要来自high-end travelers(高端乘客),所以很多航空公司不惜重金打造豪华“两舱”。此外,还有介于商务舱和普通经济舱之间的premium economy class(豪华经济舱)。但是,经常乘坐飞机和长途巴士的乘客要小心患上economy class syndrome(经济舱综合症),是指乘坐飞机经济舱的乘客长时间坐在狭小的座位上不动,从而使下肢静脉血液发生凝固形成血栓。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮)
点击查看更多新闻热词