English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

车船使用税 vehicle and vessel tax

[ 2010-05-04 11:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日北京丰台区的一名居民向税务局提出申请,要求其返还部分车船使用税,因为按照北京“无车日”政策,每周都有一天不能开车。如果该居民申请成功的话,这意味着北京的驾车者们都可能得到退税。

请看《中国日报》的报道:

Thirty-year-old Chen Xiaoyu asked the office on Tuesday to refund part of the vehicle and vessel tax he has paid this year because he, like all other Beijing drivers, is not able to drive one day each week as a result of the car limitation policy in the capital - the so-called "no-car day".

30岁的陈晓宇(音译)周二请(税务)局退还今年他所缴纳的部分车船使用税,因为他和所有其他北京驾车者一样,每周都有一天因为首都的“无车日”车辆限行政策而不能开车。

在上面的报道中,vehicle and vessel tax就是“车船使用税”。车船使用税是对行驶于公共道路的车辆和航行于国内河流、湖泊或领海口岸的船舶,按照其种类(如机动车辆、非机动车辆、载人汽车、载货汽车等)、吨位和规定的税额计算征收的一种使用行为税。Vehicle指“车辆”,而vessel指“船只”。驾车者有时还需缴纳road toll(养路费)。

报道中,该居民要求得到tax refund(退税,税收返还),也可以用tax rebate来表示。我们平时经常接触到的税收有individual income tax(个人所得税)、business tax(营业税)、value-added tax(增值税)、advertisement tax(广告税)、automobile acquisition tax(汽车购置税)、house tax(房产税)等。

相关阅读

出口退税

社会保障税 social security tax

北京“停车费”将上涨

交通拥堵费 traffic jam fee

个人所得税“起征点”提高

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn