English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

社会保障税 social security tax

[ 2010-04-07 09:49]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

财政部部长谢旭人日前发表文章提出,我国将完善社会保障筹资形式与提高统筹级次,研究开征社会保障税。对此有专家指出,开征社会保障税并不是要开征一个新的税种,而是由以前的“费”改成“税”,并不会增加个人负担。

请看相关报道:

China's Ministry of Finance is considering levying a social security tax in an effort to narrow the wide gap in income distribution, said a report in Friday's 21st Century Business Herald, citing Finance Minister Xie Xuren.

财政部长谢旭人在上周五出版的《21世纪经济报道》的一篇文章中表示,中国财政部正考虑开征社会保障税,以缩小收入分配中存在的差距。

文中的social security tax就是指“社会保障税”,也称为“社会保险税”,指以企业的工资支付额为课征对象,由职工和雇主分别缴纳,税款主要用于各种社会福利开支的一种目的税。根据之前的社保制度,企业和职工以social security fee(社会保险费)的形式按各自比例向social security fund(社保基金)缴存金额,此次改革若实施,将属于“费改税”的形式。

有关部门还指出,为调节income distribution(收入分配),缩小wealth gap(贫富差距),我国还将在年内改革personal income tax(个人所得税)。在缴纳income tax后,职工将得到after-tax salary(税后工资)。部分行业必须向国家缴纳windfall tax(暴利税),继承遗产的人须按规定申报inheritance tax(遗产税)。

我们在免税商店常见到duty free的字样,那么duty和tax有什么区别呢?Tax的用法比较宽泛,可以指各种类别的税收,而duty多指消费方面的税。进出口货物在海关缴纳的“关税”则是tariff/customs。

相关阅读

物业税 property tax

碳税 carbon tax

分税制 Tax Sharing System

暴利税

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn