English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

灾后重建 post-disaster reconstruction

[ 2010-04-02 13:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中国常驻联合国代表李保东31日说,为进一步帮助海地人民开展灾后重建工作,中国政府决定再向海地政府提供1000万元人民币(约合147万美元)无偿援助。美国国务卿希拉里在发言中说,美国将为海地提供11.5亿美元资金,用于帮助海地政府加强农业、能源、卫生、安全和政府管理等方面的建设。

请看相关报道:

US Secretary of State Hillary Clinton urged the conference to look beyond financial assistance to Haiti. "We have to pledge to do better ourselves" at effective post-disaster reconstruction, she said, adding that the goal is now to empower the Haitian people.

美国国务卿希拉里•克林顿督促大会不只从经济上支援海地。她说,在有效的灾后重建工作上“我们必须承诺自己做得更好”,她还指出现在的目标是增加海地人民的自主权。

在上面的报道中,post-disaster reconstruction就是“灾后重建”。Reconstruction的意思是“重建,改造,复原”。例如:The reconstruction of the Town Hall is scheduled to start next month.(市政厅的重建计划于下月开始。)又如:postwar reconstruction(战后重建)。

在海地大地震发生后,许多国家派出了rescue team(救援小组),提供了包括rescue and medical equipment(救灾和医疗设备)、emergency personnel(紧急救援人员)在内的humanitarian relief(人道主义援助)。在quake-stricken area(地震灾区)搭建了makeshift hospital(临时医院)和makeshift shelter(简易过渡房)帮助受灾人民度过难关。

相关阅读

人道主义援助

临时医院 makeshift hospital

关注海地地震 学习相关词汇

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn