您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
 
《加勒比海盗》1(精讲之一)
http://language.chinadaily.com.cn/video/piratesofthecaribbean1.wmv
[ 2007-04-02 18:34 ]

文化面面观  电影故事:Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl

考考你  现学现卖

影片对白

《加勒比海盗》1(精讲之一)Norrington: May I have a moment? You look lovely, Elizabeth.

Elizabeth: Yes?

Norrington: I apologize if I seemforwardbut I mustspeak my mind. This promotionthrows into sharp reliefthat which I have not yet achieved a marriage to a fine woman. You have become a fine woman, Elizabeth.

Elizabeth: I can't breathe.

Norrington: Yes, I, I'm a bit nervous myself.

Jack: ...and then they made me their chief.

Norrington: Elizabeth? Elizabeth!

Man1: The rocks! Sir, its a miracle she missed them!

Jack: Will you be saving her then?

Man 2: I can't swim.

Jack: Pride of the King's Navy you are. Do not lose these.

Man 2: What was that?

Privates: Make way!

Man2: I got her. Not breathing.

Jack: Move!

Man2: I Never would have thought of that.

Jack: Clearly you've never been to Singapore. Where did you get that?

Norrington:On your feet.

Gov. Swann: Elizabeth. Are you alright?

Elizabeth: Yes, yes, I'm fine.

Gov. Swann: Shoot him!

Elizabeth: Father! Commodore, do you really intend to kill my rescuer?

Norrington: I believe thanks arein order.Had a brushwith the East India Trading Company, did we? Pirate?

Gov. Swann: Hang him.

妙语佳句,活学活用

1. Forward

Forward 在这里的意思可不是"向前",而是"鲁莽,无礼,冒失,胆大妄为"的意思,例如:a rude, forward child 一个粗鲁冒失的孩子。在本段中,应做"冒失"解。

2. Speak one's mind

这个片语也写作 speak out,意为"说出某人的想法",例如: Will you give me a chance to speak my mind or am I supposed to agree with everything you say?

3. Throw something into sharp relief

"Sharp relief"意为"清晰,明了,清楚地意识到",那么throw something into sharp relief 的意思就是"清楚地意识到某事,使某事清晰、明了,突出某事",例如:September 11 threw the deficiencies of the US security system into sharp relief.

4. On one's feet

On one's feet 除了表示"(要某人)站起来"以外,还可以表示"独立的,安全的",例如: The loan helped him get on his feet again.

   上一页 1 2 下一页  

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
韩星Rain领跑《时代》最具影响力人物榜
The Week April 22, 2011
“狂热粉丝”英文怎么说
让人不解的6个美国习惯用语
Baidu urged to start new chapter in dispute
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译