澳总理北大演讲用中文畅谈中国历史
畅谈中国历史和鲁迅作品 展现中国式幽默
 
澳总理北大演讲用中文畅谈中国历史
 
4月9日,澳大利亚总理陆克文在北京大学用中文发表演讲。陆克文应国务院总理温家宝的邀请,于9日晨抵达北京,开始对中国为期4天的正式访问。 新华社记者刘卫兵摄
 
澳总理北大演讲用中文畅谈中国历史
 
4月9日,澳大利亚总理陆克文在北京大学用中文发表演讲。这是演讲结束后,陆克文收到北京大学校长许智宏送上的由北大教师为陆克文创作的画像。 新华社记者刘卫兵摄
 

昨天(9日)上午,澳大利亚总理陆克文抵京,开始了对中国为期4天的正式访问。作为访华的第一站,陆克文在北京大学发表演讲。他流利的中文和对中国历史的了解,立刻拉近了和学生之间的距离。

新华网北京4月9日电(记者 白洁)“中国有个说法,叫‘天不怕,地不怕,就怕老外开口说中国话’。”9日上午,当澳大利亚总理陆克文在用标准、地道的中文说出这句话时,北京大学办公楼礼堂内顿时掌声雷动,笑声、欢呼声四起。

儒雅形象颇具亲和力

陆克文的演讲安排在北京大学的校长办公楼礼堂,对于第一个会说流利中文的西方领导人,北大学子充满期待,近千人的礼堂座无虚席。上午10点20分,身穿深色西服,一头白发的陆克文抵达现场。“和一般轮廓鲜明的西方人比起来,陆克文总理看起来很儒雅随和。”北大一名学生向记者谈到他的第一印象。

当北京大学校长许智宏介绍陆克文总理上台演讲后,陆克文用标准普通话说出“尊敬的北京大学校长许智宏教授”几个字后,整个会场即爆发出热烈掌声。会后,北大的学生感叹道:“虽然知道他会说中文,但是没想到说得那么好。”

谈起中国文化滔滔不绝

“戊戌变法”“五四运动”“文化大革命”“忧国忧民”……当这一系列与中国历史和文化紧密相连的词组从陆克文口中自如地流出时,在场的北大师生便意识到面前的这位白发碧眼的外国总理绝不仅仅是“会说中文”,而是“精通中国文化”。

陆克文熟知北大的悠久历史。他历数北大名人:蔡元培、陈独秀、胡适、李大钊等,他还提到鲁迅发表的第一篇白话文小说《狂人日记》,并细心地发现“鲁迅先生设计的北大校徽依然在用”。

他甚至还展现了中国式的谦虚。当被北大校长许智宏赞扬中文流利时,陆克文微笑地摆摆手:“这是客气话,我的汉语现在越来越差了。”

风趣的话语,让陆克文给北大师生留下了极为深刻的印象,学生们直呼“好可爱”。

反对抵制北京奥运会

针对有些人呼吁抵制北京奥运会,陆克文不予赞同。“今年中国将举办奥运会,全世界的目光将关注你们,关注北京,这将是中国与世界直接接触的一次机会。”陆克文说。他强调,奥运会对于中国继续地与外界接触“至关重要”。

他同时表示,澳大利亚同大多数国家一样,承认中国对西藏的主权。

此外,陆克文还呼吁澳中加强在应对气候变化方面的合作,并建议将中国提出的“和谐世界”理念与美国提出的“负责任的利益攸关者”结合起来。

少年时代对中国着迷

陆克文在演讲中介绍了自己的中文学习经历。

1976年,陆克文第一次来到中国,开始留学生涯。“那时中国的文化大革命还没有结束,我们的中文课本中也充满了‘阶级斗争’。”

而他与中国的缘分,则始于少年时代在电视上看到时任澳大利亚总理爱德华·惠特拉姆1973年的访华。“我看到了毛泽东与他会见,邓小平陪同他登上长城的情况,而他那次中国之行也激起了我对中国的兴趣。”

上大学时,陆克文决定选择中文作为专业:“我还学习了中国书法,但是我的汉字很难看。”陆克文不忘调侃自己。 (来源:京华时报 记者 周逸梅)

■陆克文幽默语录

中国有个说法,天不怕,地不怕,就怕老外说中国话。

———在谈自己离开中国多年,汉语已经越来越差时。

北京大学的历史真是比澳大利亚联邦的历史还要长三年。北京大学是中国最有名的大学,别告诉清华大学。

———在祝贺北京大学今年110周年校庆时。

上有政策,下有对策。

———在回答同学提问“澳大利亚联邦政府如何处理中央和地方关系”时。

■链接·

陆克文简历

陆克文1957年生于澳大利亚昆士兰州。他就读于澳大利亚国立大学,获文学士学位。

陆克文早年曾在澳大利亚外交贸易部任职。1984年至1986年,他在澳驻华使馆工作。

1998年,陆克文当选为澳联邦众议员。2006年12月,他当选为澳工党领袖。2007年11月24日,他当选为澳联邦政府第26任总理。

 
来源:新华网
 
     
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 
相关文章 Related Story
       
日本首相在北大演讲并回答提问 法国总统萨科齐清华演讲
       
利比亚驻华大使应邀来北外演讲 盖茨北大演讲遭抗议
       
       
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
48小时内最热门
“微醉”怎么说  
美商界女性职业前景看好  
Bonny Bonny by Cara Dillon  
Kung Fu Panda《功夫熊猫》精讲之一  
避税Tax shelter  
英语点津最新推荐
新加坡开展促友善全民教育活动  
小长假的前一天 virtual Friday  
英语中的“植物”喻人  
Burying loved ones deadly expensive  
Benjamin Button 《返老还童》精讲之二  
论坛热贴
“学会做人”如何翻译  
做作怎么翻译  
美国人电话留言精选
 
大话西游中英文对白  
夜宵怎么翻译比较地道  
改革开放30年经典热词评选  
|About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact Us | Site map | Job Offer |
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn