您现在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
 
史上最慢快递:一战时贺卡94年后寄到
[ 2011-03-11 16:28 ]

史上最慢快递:一战时贺卡94年后寄到

A First World War postcard has finally been delivered - a staggering 94 years after it was sent. Soldier Alfred Arthur, 19, sent the card to his sister Ellen, known as Nell, in January 1916 at the height of the Great War. Tragically the hero was killed in the brutal fighting which killed millions from all sides in the blood-soaked trenches on the Western Front in France.

第一次世界大战的硝烟早已经散去,让我们铭记起这场战争只有目前为数不多的黑白照片以及当时的纪录片等等,谁也没有想到,一张由一战19岁的士兵阿尔弗雷德·阿瑟在1916年邮寄出的贺卡,在快100年之后才邮寄到家中,这恐怕是史上最慢的"快递"了。据悉,这张“古老的”贺卡是在士兵阿尔弗雷德·阿瑟在法国即将上前线前邮寄给自己的姐姐的,当时他希望自己参战后能按时返家,与姐姐见面。十分不幸的是,阿尔弗雷德·阿瑟在发出贺卡后就牺牲在战场上了,而这张贺卡却在94年之后才邮寄到。

The postcard is dated 1916 and bears a cartoon picture of a newly-recruited soldier on the front. Thoughtful Alfred has written to his beloved sister: "Dear Nell, Just a postcard to let you know I have not forgotten you. On the other side you will see our orders for next week. I will need your pity. Drop me a line, your brother Alfred." His sister Nell died, still heartbroken by his brutal wartime death, in 1964.

据悉,这张贺卡产自1916年,卡片的封面是一个新招募的士兵在前线奋勇杀敌的图案。而19岁的士兵阿尔弗雷德·阿瑟在贺卡中是这样写给他挚爱的姐姐的:“亲爱的姐姐,为了表达我想念你的心情,邮寄一张贺卡给你,下礼拜我们会有新的任务,同情一下我吧!看到贺卡后能给我回信吗?你亲爱的弟弟阿尔弗雷德。” 阿尔弗雷德的姐姐尼尔死于1964,死时仍为弟弟的死而伤心。

Not only was the postcard 94 years late, but it was also delivered to a different door number from the one it was addressed to. But Royal Mail said it is very unlikely the card was with them all that time as they regularly clean out their sorting office and post boxes. The postcard's history for the last 94 years remains a total mystery.

记者获悉,这个史上最慢快递不仅仅是整整迟到了近100年,而且邮寄的地址还错了,邮寄到了邻居家。但是,英国皇家邮政否认是他们的失责,辩解称他们经常有规律的清理信箱以及邮局存放邮件的仓库,贺卡不大可能因他们的疏忽而导致邮寄的推迟。可能这个一战贺卡为什么推迟了100年才邮寄成功的原因永远是一个谜了。

相关阅读

泰坦尼克号船票65772美元被拍卖

愚人节明信片

历史上最负盛名的二十六张照片

你用过“慢递”(future mail)吗?

(来源:沪江英语 编辑:崔旭燕)

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
The Week March 11, 2011
Locke named as new ambassador to China
The Social Network《社交网络》精讲之六
专题询问 special inquiry
现代人认为七八十年代的母亲更好当
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译