您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
京津城际铁路全线铺通
[ 2007-12-17 09:22 ]
我国第一条时速300公里的客运专线——京津城际铁路昨天(16)全线轨道贯通,为明年8月奥运会前如期投入运营打下了坚实基础。全长120公里的京津城际铁路明年初将进入综合调试阶段,8月开通运营后最短发车间隔3分钟,北京、天津间动车组列车全程直达仅需30分钟
Workers celebrate the completed tracks of the Beijing-Tianjin railway yesterday. The high-speed railway is the first of its kind in the mainland and cuts travel time between the two major cities of North China by half to only 30 minutes. It is scheduled to open before the Beijing Olympics next August. [Hong Kong China News Agency]

The Beijing-Tianjin passenger railway yesterday completed laying its tracks, making it possible for the high-speed train to open as scheduled for the 2008 Summer Olympics.

The 120km-long railway is the first in the mainland to have trains that reach 300kmh and will shorten travel between the two cities from about an hour to 30 minutes, with a minimum interval between trains of three minutes, officials have said.

Construction of the railway's signal, telecommunication and electrical supply systems are next in line, after which fast-speed trains will conduct test runs starting from February.

The railway is scheduled to begin operations on August 1, a week before Olympic Games.

There will be five stations along the rail line - Beijing Southern Railway Station, Yizhuang in southeastern Beijing, Yongle and Wuqing in Tianjin, and Tianjin Railway Station.

Its operation will enable more passengers to travel between Beijing and Tianjin, and help speed up the integration of the regional economies of the two major cities of North China.

The Ministry of Railways has said in its mid- and long-term plan that a fast passenger transport rail network will be formed by the year 2020 to link up China's major cities and cities in three regions.

"The completion of laying rail tracks on the Beijing-Tianjin high-speed railway signifies a breakthrough in high-speed railway construction technology that China has mastered," said Liu Zhijun, minister of Railways.

The ministry said that many new technologies were used in the project for the first time in China's railway building history, which together enhances the railway's life span and produces low levels of pollution and noise. Up to 86 percent of the railway is built on bridges.

The Beijing-Tianjin railway has been exemplary for other high-speed railway projects under construction, Liu said.

(China Daily )

Vocabulary:

exemplary: 值得效法的

(英语点津 Celene 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  京津城际铁路全线铺通
  北京启动旧城区“修缮”工程
  美国白宫官员“收礼清单”大曝光!
  皮特和茱丽当选“年度模范情侣”
  世界第一条短信是“圣诞快乐”

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?