您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
日本举办“婴儿啼哭大赛”
Nakizumo 'crying sumo' festival held in Japan
[ 2008-04-28 14:40 ]

日本举办“婴儿啼哭大赛”

Japan's traditional Nakizumo, or crying sumo, festival took place Sunday as babies competed to bawl the loudest in the arms of sumo wrestlers as a prayer to the gods for good health.

Japan's traditional Nakizumo, or crying sumo, festival took place Sunday as babies competed to bawl the loudest in the arms of sumo wrestlers as a prayer to the gods for good health.

Parents pray at the annual event at the Sensoji temple in the Tokyo district of Asakusa for their children to grow up in good health as young sumo wrestlers hold their babies high in pairs so that their cries are closer to heaven.

The baby with the loudest howls is declared the winner by the sumo judge.

The babies' cries during the 400-year-old festival, which is celebrated across Japan, are supposed to drive away evil spirits.

The festival does not always pass off as the parents and adults expect, with some babies refusing to cry on the open-air stage at the Asakusa temple.

The judge repeats "nake, nake (cry, cry)" into the microphone, while the sturdy sumo wrestlers attempt to evoke tears with deep growls and wild grimaces.

To the amusement of the crowds, some of the babies start to laugh, while others remain completely silent.

 

(Agencies)

日本传统的“婴儿啼哭大赛”于上周日举行,参赛婴儿在相扑手的怀中比赛啼哭,以向神灵祈求健康。

这项一年一度的比赛在日本东京浅草区的浅草寺外举行,家长们带孩子前来参赛的目的就是为了祈求孩子能够健康成长。参赛的婴儿们两个一组进行“PK”,年轻的相扑手把他们高高地举起来,这样他们的哭声离天上的神灵能更近些。

哭声最响亮的婴儿被评委宣布为比赛冠军。

日本的“婴儿啼哭大赛”已有四百年历史,每年在全国各地都会举行。人们认为,孩子的啼哭声能够驱走妖魔鬼怪。

当天的比赛在浅草寺外的露天舞台举行,但比赛过程总是不能如家长和大人们所期待的那么顺利,这主要是因为有些宝宝“拒绝”哭泣。

评委对着话筒不停地说“哭一个,哭一个” ,与此同时,强壮的相扑手也试图通过大声吼叫和扮恐怖的鬼脸把孩子吓哭。

可是有些孩子见状竟然笑了起来,而有些孩子则仍然没有任何动静,这可把观赛的人们给乐坏了。

 

点击查看更多双语新闻


 

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:  

Nakizumo: 日本“婴儿啼哭大赛”;生子神社所供奉的是安产和育子的神灵,每年的这个时候,在神社内设置相扑比赛场,由神社的负责人,打扮成相扑的模样,从东西两侧各抱上一个婴儿,在负责人的指挥下进入比赛。原则上是先哭的小孩获胜,如今定为双方都胜。这个祭祀活动来源于地方风俗,认为爱哭的孩子好养活,人们以这个祭祀活动,祈盼孩子可以健康成长。

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?