您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
三道“治安防线”确保奥运安全
[ 2008-07-18 09:57 ]

7月15日起,北京市公安局正式启动了巡逻防控三道治安防线。和周边省市接壤的入口都已设立卡点,所有进入北京的车辆、司机、乘客,都需通过安检排查。这三道治安防线由数百个卡点组成。第一道防线,设在外省市直接进京的高速公路、国道,市、区(县)、乡镇及村级道路。第二道防线,在北京市环城带地区的房山、通州等六区进入市区的主要道路。第三道防线,在北京城八区的主干道、联络线以及二环路、四环路。

请看新华社的报道:

Beijing public security authorities launched three "defence lines" to beef up safety checking on people or vehicles to enter the city. The three lines surrounding Beijing are composed of hundreds of checkposts, said a spokesman for the municipal public security bureau.

北京市公安局发言人表示,市公安局已启动了三道“治安防线”对所有进京人员和车辆进行安检,这三道防线由北京周边的数百个卡点组成。

上述报道中,defence lines就是“治安防线”,这个表达本身就是“防线”的意思,在这个语境中则特指公安部门设立的“治安防线”。有突发事件的时候,警方通常会设“警戒线”,在英文里就是police cordon;为了检查人员和车辆而设置的“路障”是police barricade,那么战争或者工作的“前线”则是front line了。

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?