您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“奥林匹克公园中心区”游超故宫
[ 2008-09-30 11:00 ]

昨天是“十一”黄金周的第一天,也是北京奥运场馆对外开放的第一天,以鸟巢、水立方为代表的奥运中心区一跃成为长假首日接待游客最多的地方,共迎客15万人次,结束了自有“黄金周”假日以来故宫接待量一直居首的历史。

请看相关报道:

The Olympic Green, at the north end of the central axis of Beijing, houses a forest park and the Olympic Common Domain (OCD). The OCD, where the Bird's Nest, the Water Cube and the National Indoor Stadium are, is open to the public from Monday to Sunday.

报道中的Olympic Common Domain(OCD)指的就是奥运以来我们经常听到的高频词“奥林匹克公园中心区”,这一区域包括“鸟巢(国家体育场)”、“水立方(国家游泳中心)”和国家体育馆等几大奥运场馆。报道中提到的Olympic Green指的是“奥林匹克公园”,包括“森林公园”和“奥林匹克公园中心区”两大区域。

(英语点津姗姗编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?