您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
大部分美国人呼入被污染空气
Report: Most Americans in areas with unhealthy air
[ 2009-04-30 11:16 ]

美国肺科协会本周三发布的一份报告称,虽然绿色行动和旨在提高空气质量的法律在不断推行,但仍有60%的美国人生活在不利健康的被污染空气中。该协会根据2005年到2007年间美国各州和地方机构向美国环境保护局提交的空气检测结果,对美国各城市和县镇的空气污染水平进行了排名。该报告指出,几乎每一个美国大城市的空气污染水平都达到对健康不利的程度,而居住在这些地区的美国人达到1.861亿。

大部分美国人呼入被污染空气

大部分美国人呼入被污染空气

Sixty percent of Americans live in areas with unhealthy air pollution levels, despite a growing green movement and more stringent laws aimed at improving air quality.

Sixty percent of Americans live in areas with unhealthy air pollution levels, despite a growing green movement and more stringent laws aimed at improving air quality, the American Lung Association said in a report released Wednesday.

The public-health group ranked the pollution levels of US cities and counties based on air quality measurements that state and local agencies reported to the US Environmental Protection Agency between 2005 and 2007.

Overall, the report found that air pollution at times reaches unhealthy levels in almost every major city and that 186.1 million people live in those areas. The number is much higher than last year's figure of about 125 million people because recent changes to the federal ozone standard mean more counties recognize unhealthy levels of pollution.

Health effects from air pollution include changes in lung function, coughing, heart attacks, lung cancer and premature death.

"Six out of 10 Americans right now as we speak live in areas where the air can be dirty enough to send people to the emergency room, dirty enough to shape how kids' lungs develop and even dirty enough to kill," said Janice E. Nolen, the association's assistant vice president on national policy and advocacy.

Cities including Los Angeles, New York, Atlanta, Charlotte, Philadelphia, Washington D.C. and Baltimore have seen improvements in air quality over the last decade, the report said.

The Los Angeles-Long Beach-Riverside region of Southern California remained the metropolitan area with the highest levels of ozone pollution, as it has in each of the past 10 reports. Other metropolitan areas considered to have the most ozone pollution included Houston-Baytown-Huntsville and Dallas-Fort Worth in Texas.

The areas with the most short-term particle pollution or soot were Pittsburgh-New Castle, Pa.; and the California areas of Fresno-Madera, Bakersfield and Los Angeles-Long Beach-Riverside.

The cleanest metro area in all categories was Fargo, N.D.

The rankings in the "State of the Air Report" were based on ozone pollution levels produced when heat and sunlight come into contact with pollutants from power plants, cars, refineries and other sources.

The lung association also studied short-term and year-round levels of particle pollution, which is made up of a mix of tiny solid and liquid particles in the air.

相关阅读

嚼口香糖有助提高数学成绩

美国发布自然灾害“死亡地图”

飓风来袭 新奥市民撤离不忘宠物

(Agencies)

大部分美国人呼入被污染空气

Vocabulary:

at times: on occasion; sometimes (有时)

particle pollution: 颗粒物污染

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Govt tightens safety rules for worksites
“富不过三代”怎么表达?
Upper crust上流社会
英国新晋超女苏珊大妈
韩国科学家克隆出红色荧光狗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
为什么叫蹦的
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?