您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
“Breakfast”一词的由来
[ 2006-04-25 11:01 ]

一个非常小儿科的问题:Breakfast为什么会叫breakfast?呵!您一定会说,地球人都知道的单词有必要提及吗?当然有必要了,因为地球人都知道的单词未必地球人都能讲得出它的出处。

有没发现?Breakfast实际上是个合成词,由break(停止)和fast(绝食;斋戒)合成而来,茅塞顿开了吧?睡了一整夜,肚子也随之唱了一整夜的“空城计”,由此,我们的早餐就应该是break+fast(停止“绝食”)。

顺便也一起来看看“lunch”和“supper”?不过,这两个词的趣味性要比breakfast逊色一些,做好思想准备噢!

Lunch源于16世纪的西班牙语“lonja”(面包片或肉片),最初,lunch只用来指“快餐”,到了19世纪才用来形容“午餐”。想想现代都市的生活节奏,工薪族午间一打打的盒饭也确实诠释了lunch(快餐)的本意。

Dinner(晚餐)比较怪,源于法语词disner(停止饥饿),最初用来指我们的“早餐”,随着时间的演变竟变成三餐中的正餐了。

晚餐的另一说法supper源于法语词super,与soup(汤)共属一个词根。这倒让人想起中国老百姓的饮食习惯了,至少在北方流行这种方言:“晚上喝啥汤”?
 

(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  外贸函电中常见的翻译错误
  Once in a blue moon: 千载难逢
  赏明月 学短语
  俚语:注意,听(我)说!
  警言:“微薪养蠢材!”

论坛热贴

     
  在职研究生怎么说?
  How to translate"得色"
  “人肉搜索引擎“怎么翻译呢?
  lines extracted from "Red Cliff "
  A TRIBUTE TO GUO JINGJING
  礼仪小姐 颁奖仪式