您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
俗语:前功尽弃,重新开始
[ 2006-12-31 09:28 ]
啪!电源断了,屏幕黑了!这会儿,第一反应倒不是电脑故障,而是那要了命的稿件。忘了存盘,半个下午的努力前功尽弃。“I am back to square one ” —— 我得从头开始写,你说气人不气人?

短语“back to square one”指的是“前功尽弃,(因失败)从头开始”。其渊源与棋盘游戏有关,square在此表示“棋盘上的格”。无论玩什么棋,你都得从棋盘上的第一个方格跳起, 如果一局中有人犯规,这盘棋可能得毁掉重来。由此,back to square one (字面意:从方格1开始)常喻指“失败后回到起点,一切重新开始”。

看下面一个例句:Our design for a solar-powered washing machine didn't work, so it's back to square one.(我们的太阳能洗衣机设计方案失败,所有的一切都要重新开始。)

(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  俚语:切记!“坦白从宽”
  口语: “真把我给气炸了!”
  CNN主播到底使用了什么羞辱性英语单词?
  别搞错!“love”为“零蛋”
  “双手叉腰”怎么说

论坛热贴

     
  做人不能太CNN (C-E)
  大吨小标怎么翻呢?
  some words about PC , thanks
  推广员如何翻译
  讨论下,暧昧如何翻译
  “戳穿了达赖的谎言”怎样表达?