您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
彻底地:Galley-west
[ 2007-12-10 14:50 ]

人们说,看过八部马克•吐温的小说,你就有望在美国“俚语”世界里游刃有余。这话并不夸张,读马克•吐温的小说,就如生活在原汁原味的美国社会,读者领略的是完全美国式的风土人情。小说“The Adventures of Huckleberry Finn”(《哈克贝利•费恩历险记》)中有这么一句:“Then she grabbed up the basket and slammed it across the house and knocked the catgalleywest”。句中的galley-west就是标准的“美国制造”,意思是“彻底地,毁灭性地”。

Galleywest 常和动词knock相搭配,强调动作的力度,带有“暴力”倾向,举个例子:The man hit him as he could and knocked him galleywest(那人向他使劲猛击,把他打翻在地)。同时,galleywest也可做比喻意,指破坏性大,如:It would knock the whole program galleywest(这会打乱整个计划)。

值得注意的是,Galleywest来源于古英语colly-west(歪斜的,错误的),据说colly-west最初被英国Collyweston(科利维斯顿)村的居民使用,现在Collyweston则表示当地产的一种石板瓦。

(英语点津Celene编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  第44届金马奖完全获奖名单
  英语中有量词吗?
  细小而无用的事:Boondoggle
  与“狗”有关的谚语2
  股票交易改革:Big Bang

论坛热贴

     
  国有国法 家有家规 in english?
  交通道路里的环形路口怎么翻译
  Make Training a Job Priority
  How to get what you want from anyone
  Does Love at First Sight Really Exist
  Self-Healing Basics