您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
借社保案搞“敲诈”
[ 2006-12-01 15:40 ]

特别推荐:  《最新汉英特色词汇》

上海高官的社保案还未平息,由“社保案”竟又引出这么一起“敲诈案”。据报,一男子涉嫌冒中纪委之名,向上海100多名干部发敲诈信、索取巨款。

请看《中国日报》相关报道:Police from Shanghai and Hebei last week worked together to arrest a man who had allegedly been passing himself off as an investigator from Beijing to blackmail high-ranking officials in Shanghai.

报道中的blackmail与extort互为近义词,可以解释为:“敲诈;勒索”。

Blackmail原指“进贡之物”,指早期生活于苏格兰边境的居民为防止海盗抢劫,向有影响力的酋长们进贡的“财物”。随着时间的推移,“贡品”开始慢慢演变为“勒索之物”或“勒索”。举个例子:He tried to use the sexual scandal to blackmail the mayor.(他想利用性丑闻来敲诈市长。)

另外,顺便提两个与black相互搭配的词组:“black sheep”指我们常说的“败家子”,而“black lie”则用来指“用心险恶的谎言”。跟“black lie”意义相反的是“white lie”(善意的谎言)。

相关链接 趣解“早恋”

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
“结婚”妙语 拯救“少年犯”
住手!家庭暴力 The first face transplant 首例面部移植手术
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  借社保案搞“敲诈”
  “绝望主妇”伊娃不再绝望 与NBA球星订婚
  性感克鲁尼、皮特互嘲 老照片比比谁更土
  妮可•里奇当选年度最差穿着明星
  稀奇!扬子鳄“特许经营店”

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  男扮女装,女扮男装?
  请教高人:关于社保方面的词汇
  评头论足之妙语连篇
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪