趣味俚语“86”:缺货 [ 2007-01-19 09:50 ]
对外语学习者来说,俚语永远是个神秘的乐园。Eighty-six(缺货;恕不招待)——
一个颇为怪异的数字俚语,常见于酒吧和餐馆。它的渊源嘛,据说与探子的暗号有关。
20世纪初,美国禁酒运动时期,位于纽约市贝德福德街86号的一家地下酒吧为了应对警察的突然袭击,和买通的探子约定:一旦有情况,探子在电话中的告密语就是:Eighty-six
it(藏好酒,赶快把顾客请出店外)。
还有一种说法认为,早期英国商船的标准舱位是85个,由此,第86个人就意味着“搁置在岸、船主无法为之服务”;另有一种观点认为,纽约一家餐馆菜单上的第86道菜备受欢迎,所以往往供不应求,常常出现“缺货”的情况。
所以,如果在餐馆里听到“We're eighty-six on lettuce”,您可千万别发楞,它的意思可是:“生菜没了”。再举一个例子: We
have to eighty-six the hors d'oeuvres because they were too expensive.
(点心太贵了,我们只得去掉。)
值得一提的是,随着时间的推移,eighty-six的词义日趋扩大,也可以用来表达“丢掉”、“干掉”之意。比如:They eighty-sixed him.
(他们把他干掉了。)
看影片学佳句
“电灯泡”怎么说
Break a leg:
祝好运!
(英语点津陈蓓编辑)
|