The Patriot《爱国者》(精讲之一) [ 2007-03-20 10:32 ]
影片对白 Would you tell me, please,
Mr. Howard, why should I trade one tyrant three thousand miles away for three
thousand tyrants one mile away? An elected legislature can trample a man's
rights as easily as a King can.
我观之我见 Before they were soldiers, they were family.
Before they were legends, they were heroes. Before there was a nation, there was
a fight for freedom.
考考你 现学现卖
2. Mark my words
Mark 在这里的意思是“留心,注意”,比如:You should mark the change that has taken place. Mark
my words 这里表示“留心听着,记住我的话”,例如:Mark my words, you'll regret this later on.
3. Cast a vote
Cast a vote 表示“投票”,例如:I cast a vote of proposal. 同样的意思还可以用 cast one's vote
来表达。
4. In one's stead
“替代、接替(职位、身份、作用)等”的意思,例如:While the chief is away, another director will act
in his stead.
文化面面观
The
Patriot:电影背后的故事
故事发生在18世纪70年代的美国独立战争前夕,当1763年漫长的英国对法国和印第安人的殖民扩张战争终于结束,曾经是战斗中的英雄本杰明·马丁(梅尔·吉布森饰)也回到了他的南卡罗莱纳州的农场,战争的残暴使他厌恶,他希望从此和妻子孩子过上平静的生活。然而,在战争之后,英国统治者……
本片是梅尔·吉布森主演的又一部具有史诗背景的影片,创作人员阵容强大,剧本由《拯救大兵瑞恩》的编剧罗拨特·路戴执笔,导演则是《独立日》《酷斯拉》的罗兰德·伊马利奇。
影片在南北战争中的一些真实历史事件的基础上进行了艺术加工,其中男主人公本杰明·马丁以及他的儿子等人物都在历史上确有其人。梅尔·吉布森在片中饰演男主角本杰明·马丁,一个美国独立战争期间的英雄,早期曾经为殖民扩张而战,后来对战争产生了厌恶,直到轰轰烈烈的美国南北战争的战火烧到了家门口,才逼他又投身到了美国人民追求自由和民主的斗争中。梅尔·吉布森自己透露,他父亲早年也是个反战份子,因打过仗深知战争的惨烈,所以为了避免梅尔·吉布森卷入越战,才举家迁往澳大利亚,因此在诠释这一角色时自然有切身的体会。
这部影片在真实再现历史方面下了大功夫,为求写实并呈现最原始的场景,制作小组还特地与"史密斯松尼"机构合作,"史密斯松尼"机构相当于我们常说的历史博物馆,专门研究和保存美国的历史文化,而导演也将拍摄场地移至当时发生独立战争的地点南卡罗莱纳州,并依照十八世纪的建筑样式在当地重建一座城镇,甚至还研究南卡罗莱纳州所种的树木,可见导演的用心程度。
|