您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚语:注意新动向!
[ 2007-05-10 14:44 ]

赏析“文学人物” ,巧记“英语词汇”

漫画人物“Palooka”——傻瓜               小说人物“Peck's bad boy”——捣蛋鬼        

木偶“(pleased as) Punch”——真高兴     

最近的股市行情真是一片大好啊!听朋友说,只要是年初买股票的人,都或多或少地赚了一笔。不过,股市瞬息万变,大家可一定要保持警惕,注意股市的风吹草动哦。

保持警惕有很多表达方式,我们今天要说一个形象的说法,叫“keep your ear to the ground”。单看其字面意“把耳朵贴在地上”,估计它的来历你已经猜得八九不离十了吧。没错,该俚语与战争有关。

19世纪末,来自欧洲的美国人与当地的土著居民经常打仗。为了判断敌人是否来了,站岗放哨的士兵会贴着地面听马蹄的声音。有个风吹草动,立刻备站。于是,这种表达就被用来表示“保持警惕,注意新动向。”

俗话说,商场如战场。大家炒股、买基金一定记着“keep your ear to the ground”哦!

看下面例句:

Years ago my uncle kept his ear to the ground and invested in cable TV, and today he's a millionaire.(几年前,我舅舅瞄准新的商机,投资有线电视,现在已经是百万富翁了。)

(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
俚语:闪烁其辞,兜圈子 趣谈“去睡觉”
口语:我说了算 “满身铜臭”怎么说 ?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  俚语:注意新动向!
  口语:今儿个“真高兴”
  《圣经》语录集锦
  “吃”的各种翻译
  你“乐活”了吗?

论坛热贴

     
  5.1北京胡同漫步活动召集中
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  老外眼里的中式英语
  “农家菜”怎么说?
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  "爱管闲事"怎么说?