您现在的位置: Language Tips> Survival English> Office English  
 





 
怎样提出“离职”
[ 2007-07-03 11:03 ]

正所谓好聚好散,即使你要辞职,也要以一种礼貌的方式向老板提出。

1. My reason for leaving my present employment is that I am desirous of getting broader experience in trading.
本人离职的理由:希望在贸易方面能获得更广泛的经验。

2. My reason for leaving the company is that I wish to get into the advertising business.
本人去职原因,是希望能在广告业方面发展。

3. I am leaving our office to be with my aged mother and care for her in a distant city.
我为照顾住在远地的年老母亲,而申请辞职。

4. My reason for leaving my present employment is because I see no chance of advancement.
本人离职的理由是这样:本人深知无升迁的机会。

5. I am desirous of leaving the office in order to gain more experience in an exporter's office.
本人希望能在出口公司获得更多的经验,故愿离职。

6. I am desirous of leaving the employment in order to improve my position and have more responsibility.
由于希望获得更高的职位负更多的责任,而离开现职。

7. I left them a fortnight ago, owing to a disagreement with the president Mr. Liu.
由于本人与董事长刘先生意见不合,两星期前去职。

8. I left the position with the desire of improving my position.
我为了找更高之职位,而请求去职。

9. I left the office on account of the discontinuance of the business.
由于所服务的公司解散,只好去职。

10. I left the company because I found a full-time job after graduation.
毕业后因找到工作辞去兼职。

11. The only reason why I am leaving the present position is I want to better myself.
本人所准备离开目前的工作岗位,唯一理由是为谋求更好的发展。

12. Unfortunately I have had to leave my position, as my employers have been forced to liquidate their business due to the worldwide economic adversity.
很不幸地,本人不得不离职,因这一次世界性的经济不景气,使我的雇主不得不结束业务。

13. The only reason why I am leaving the present position is to gain more experience in a trading office.
本人之所以离开目前的工作岗位,唯一的理由是希望能在一家贸易公司获得更多的经验。

16. I now wish to enter an office where the work requires greater individual responsibility and judgment than here, and where there is more opportunity for advancement.
目前,本人希望进入一家可以担负较大责任的公司,并希望能提供升迁机会。

(来源:晴日网 英语点津 Annabel 编辑)

我想了解更多职场英语

 
 
讨论本文 (total China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
)  
保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

     
  “好修的学分”怎么说
  “抛媚眼”怎么说
  Click《人生遥控器》(精讲之九)
  布什又犯口误 称APEC为OPEC
  Dirty work:扮“白脸”

本频道最新推荐

     
  弱势求职者如何写出强势简历
  汇丰商务英语写作教程(41)
  美语活起来(2)
  各国外企对英文简历的要求
  汇丰商务英语写作教程(40)

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn