您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“逼供”怎么说
[ 2007-08-17 17:10 ]

提起逼供,你的脑海里是不是浮现出电影里那些惊心动魄的场面?坐老虎凳、灌辣椒水、扳手指头、吊起来打……人们在逼供上面还真是有创造力呀。言归正传,逼供用英语怎么说呢?

请看《中国日报》相关报道:

The new standards also stipulate that procuratorates do not use evidence collected from forced confessions, torture or violence.

Tong said that in recent years, illegal evidence used by some local procuratorate departments had resulted in some people being wrongly prosecuted.

最高人民检察院日前下发的《人民检察院办理不起诉案件质量标准(试行)》规定,检查院不能使用通过逼供、拷问或暴力获得的证据。近年来,一些地方出现了检察院使用违法证据导致错误起诉的案件。

这里的“forced confessions”指的就是逼供。“Confession”是“供认”的意思,“forced”是“强迫的”的意思,强迫你供认也就是逼供了。

“逼供”用作动词时就可以说“to force a confession”或者“to abtain a confession by force”了。

此外,比较常见的与“forced”连用组成的词组有:forced landing(迫降)、forced collection(强制性捐款)等。

(英语点津 Linda 编辑)

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  你会说“对不起”吗
  《欲望城市》(精讲十四)
  奥尼尔:姚明的新娘很漂亮
  “吃出来”的惯用语
  调查:医生在欧洲、美国最受信任

本频道最新推荐

     
  “辣妹”归来!
  《哈利波特》女星当选英国女性偶像
  英国第一夫人之初印象
  NBA选秀:易建联第六顺位被雄鹿队选中
  上海市民平均寿命达80.97岁

论坛热贴

     
  索尼出的笔记本电脑vaio怎么读啊
  how to translate 男人味女人味?
  Had I gotten through?
  Beware of plants?
  happy as a mosquito?
  School teaches students to swim by knowing their different strokes(e-c)practice