您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
 





 
“吃出来”的惯用语
[ 2007-08-15 10:30 ]

俗话说“民以食为天”,“吃”是无比重要的事情,也因此,不管什么语言中,从“吃”中引申出来的表达也就特别多。今天我们就来看看英语中一些“吃出来”的惯用语。

 

1. She is the apple of his eye.

他非常宠爱她。

2. I don’t know beans about that. 我对此一无所知。

3. Where is the beef after all? 实质问题究竟在哪儿?

4. I live on bread and water at school. 我在学校时过着粗茶淡饭的生活。

5. It’s only a piece of cake. 那是件很容易的事。

6. He gives a carrot to the boy. 他引诱这个男孩。

7. He is the big cheese. 他是个重要人物。

8. Well, I have other fish to fry. 好吧,我还有别的事要干。

9. He is just sour grapes. 他只是吃不到葡萄说葡萄酸。

10. The young man knows his onions. 这个小伙子精明能干。

11. He is eating humble pie. 他出丑了。  

12. Mr. Green is a small (big) potato. 格林先生是个小(大)人物。 

13. His statement must be taken with a grain of salt. 他的话不能全信。  

14. I'm afraid he is in the soup. 恐怕他有麻烦。  

15. It's another cup of tea. 那是另一回事儿。  

16. When she stays at home, she feels like a vegetable. 当她呆在家里时,觉得生活太单调。 

(通讯员供稿 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “户口”重要吗?
  做客必备英语
  Click《人生遥控器》(精讲之三)
  俄媒体:如何练就普京式好身材
  Click《人生遥控器》(精讲之二)

本频道最新推荐

     
  弱势求职者如何写出强势简历
  汇丰商务英语写作教程(41)
  美语活起来(2)
  各国外企对英文简历的要求
  汇丰商务英语写作教程(40)

论坛热贴

     
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  Penny for your thoughts?
  怎么翻译‘公益广告'
  act your age?
  zero tolerance 怎么译?
  请问工卡英语怎么说