首页  | 新闻热词

中国“互联网金融”六大模式

中国日报网 2014-12-05 10:15

分享到微信

中国“互联网金融”六大模式从2013年开始至今,互联网金融领域风生水起。互联网的广泛运用给金融服务业带来了翻天覆地的变化。

Internet finance(互联网金融),是指以依托于支付、云计算、社交网络以及搜索引擎等互联网工具,实现资金融通、支付和信息中介等业务的一种新兴金融。根据China Internet finance report (2014)(《中国互联网金融报告(2014)》),中国互联网金融有六种形式,今天让我们来盘点一下这六大模式吧。

1. Peer-to-peer lending(P2P网贷)

China's peer-to-peer (also known as P2P) lending platforms have emerged quickly. In September, the number of peer-to-peer lending companies increased to 1,438, with outstanding loans hitting 64.6 billion yuan ($10.6 billion), up 11 percent month-on-month. P2P网贷平台迅速发展,2014年9月P2P网贷公司增加到1438家,未偿还贷款总额达到646亿元(106亿美元),月环比上涨11%。

 

Peer-to-peer,点对点,Peer-to-peer lending,即网络借贷,指的是个体和个体之间通过互联网平台实现的直接借贷。

 

Renrendai(人人贷)是典型中国式P2P,采用了与美国P2P网贷平台Lending Club类似的操作模式。人人贷采用online-to-offline model(线上线下相结合模式)。

 

2. Crowdfunding(众筹融资)

Crowdfunding refers to funding a project or a company by pooling money from many people, usually via the Internet. 众筹融资指通常利用互联网向他人募集项目或公司资金。

 

2011年,中国约建立了30家crowdfunding platform companies(众筹公司),Dreamore(追梦网)就是一个成功的例子,追梦网是一个专注于年轻人的新生活众筹平台。可以发起和支持众筹项目,也可以分享和欣赏各种创意行动。

3. Internet payment(互联网支付)

Third-party payment transactions on the Web amounted to 5.37 trillion yuan in 2013, up 46.8 percent from the previous year and third-party mobile payment transactions increased by 707 percent. 2013年互联网支付交易达5.37万亿元,较12年上涨了46.8%,同时移动支付交易规模增长率高达707%。

 

Internet payment,即互联网支付,是指通过计算机、手机等设备,依托互联网发起支付指令、转移资金的服务,其实质是新兴支付机构作为中介,利用互联网技术在付款人和收款人之间提供的fund transfer service(资金划转服务)。

 

阿里巴巴集团旗下的Alipay(支付宝)是中国最大的第三方支付平台,2013年底,支付宝的registered users(注册用户)达到3亿人。

1 2 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序