首页  | 新闻热词

明年将实现“公租房”货币化

中国日报网 2015-12-29 10:14

分享到微信

住建部部长陈政高28日在全国住房城乡建设工作会议上表示,2015年,各地加大力度承担调控主体责任,房地产市场呈现企稳回升态势。明年将实现公租房货币化,通过市场筹集房源,政府给予租金补贴。

China plans to stop construction of public rental houses and renovate millions of run-down urban houses next year. [Photo: china.com]

请看相关报道:

China is set to stop construction of public rental houses and renovate 6 million shanty towns in 2016.
中国计划2016年停止建设公租房,改造600万套棚户区。

公租房(public rental houses),即公共租赁房,是指由国家提供政策支持,各种社会主体通过新建或者其他方式筹集房源、专门面向中低收入群体出租的保障性住房(indemnificatory apartment),它有别于廉租住房(low-rent housing)、经济适用房(affordable housing),尚无一个内涵统一的明确界定。

住建部部长陈政高表示,2016年将不再建设公租房,要实现公租房货币化,通过市场筹集房源(acquire houses through the market),政府给予租金补贴(offer allowances to tenants)。要把去库存(reduce housing inventories)作为房地产工作的重点,大力发展住房租赁市场(rental housing market),推动住房租赁规模化、专业化发展。

他指出,要进一步用足用好住房公积金(housing fund),继续推进棚改货币化安置,努力提高安置比例,2016年新安排600万套棚户区(shanty towns)改造任务。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序