首页  | 译词课堂

特朗普的“更衣室谈话” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20161104/64006a47a40a198642690f.jpg" border="0" />

中国日报网 2016-11-04 11:06

分享到微信

最近,美国公布出多段美国共和党总统候选人特朗普在2005年接受采访时的音频,期间他与节目主持人私下谈论自己与一名已婚女性关系,发表了很多歧视女性的言论。而面对媒体的狂轰滥炸,特朗普只得多次强调,这些粗鄙的言论只不过是一些“更衣室谈话”。

“I don't think you understood what was said. This was locker room talk,” Trump said. “I'm not proud of it. I apologized to my family. I apologized to the American people. Certainly, I'm not proud of it, but this is locker room talk.”
特朗普说:“你没明白怎么回事。这就是更衣室谈话。我很惭愧,我向家人道歉,向美国人民道歉。我当然很惭愧,但这就是更衣室谈话。”

Locker-room talk is the crude, vulgar, offensive and often sexual trade of comments guys pass to each other, usually in high school locker rooms. Exists solely for the purpose of male comedy and is not meant to be taken seriously.
“更衣室谈话”指的是男性之间粗鲁、低俗、具有冒犯性、通常含有性意味的交谈内容。这种谈话经常发生在高中的更衣室里。“更衣室谈话”只是男性之间的说笑,不应当真。

然而,特朗普的辩解又触怒了体育界人士。

Unsurprisingly, professional athletes grew irate at the insinuation that similar lewd remarks were commonplace in men's locker rooms.
不出所料,职业运动员们对此感到气愤,因为这暗讽类似的下流用于在运动员的更衣室很常见。

As an athlete, I've been in locker rooms my entire adult life and uh, that's not locker room talk.
“作为一名运动员,我长大后经常呆在更衣室里,那并不是更衣室谈话。”

— Sean Doolittle (@whatwouldDOOdo) October 10, 2016
——肖恩-杜利特尔(美国职业棒球投手)

(中国日报网英语点津 yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

你有“资讯癖”吗?

5af95b31a3103f6866ee844e

借火来搭讪

5af95b31a3103f6866ee844e

美国人的“大选焦虑”

5af95b31a3103f6866ee844e

说谎的“滑坡效应”

5af95b31a3103f6866ee844e

高傲的“男人说教”

5af95b31a3103f6866ee844e

男性朋友间的“男男约会”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序