首页  | 译词课堂

电视新闻中的“高呼者” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20161214/64006a47a40a19bb00bb0b.jpg" border="0" />

中国日报网 2016-12-14 11:14

分享到微信

有理不在声高?新闻节目中有些评论员可不这样认为,他们就是电视新闻中的“高呼者”。

Shouting head is a loud and aggressive person, particularly one who is a television pundit or commentator.
“高呼者”指的是说话大声且咄咄逼人的人,特别是电视评论员或解说员。

This phrase is the loudmouth version of a talking head, a person, such as a newscaster or pundit, talking on television while shown in a close-up shot, an epithet that entered the language around 1976.
这个说法是“接受电视采访者”的“高声讲话”版。新闻广播员或评论员等talking head(电视银幕上发言人的头部特写,指接受采访者)在电视上发表谈话,经常给予特写镜头。这个词在大约1976年就出现了。

看下面的例子:

In March, Bill O’Reilly, shouting head for Fox News, demonstrated his absolute certainty that Americans would find weapons of mass destruction in Iraq by declaring on “Good Morning America,” “If the Americans go in and overthrow Saddam Hussein and it’s clean, he has nothing, I will apologize to the nation, and I will not trust the Bush administration again.”
3月,福克斯新闻的高呼者比尔-莱利表明自己绝对确信美国能在伊拉克找到大规模杀伤性武器。他在《早安美国》中说:“如果美国介入,推翻了萨达姆政权,但他是清白的,没有大规模杀伤性武器,那么我将对全国道歉,也不会继续信任布什政府”。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

小心“密码陷阱”

5af95b31a3103f6866ee844e

“银发族海啸”将至?

5af95b31a3103f6866ee844e

令人担忧的“无人机劫持”

5af95b31a3103f6866ee844e

你得了FOMO?

5af95b31a3103f6866ee844e

亚马逊“僵尸工厂”

5af95b31a3103f6866ee844e

你是“运动鞋迷”吗?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序