当前位置: Language Tips> 流行新词

亚马逊“僵尸工厂”

中国日报网 2016-12-12 10:12

分享到

 

英媒近日披露,美国电商巨头亚马逊(Amazon)“不把工人当人看”,通过“定时”、“监控”、“限制如厕时间”及“强制加班”等方式逼迫工人卖力工作。亚马逊配送中心的一名工人说,“当你开始在这儿工作时,你就把脑袋放空,你不过就是一个僵尸”。

亚马逊“僵尸工厂”

Amazon was accused of 'dehumanising' its staff battling to deliver gifts to millions of customers in time for Christmas.
圣诞季来临之际,亚马逊被指责逼迫员工卖力工作,让员工为上百万顾客拣货时的做法“反人性”。

"Amazombies" at the internet shopping giant's distribution centres face disciplinary action if they lose a punishing race against the clock to track down items ordered by online shoppers.
如果这家网上购物巨头配送中心的“亚马逊僵尸”们没有能争分夺秒地按照网上购物顾客的要求拣货完毕,就会面临惩罚。

Workers faced disciplinary action if they were deemed to have taken too long during bathroom breaks.
如果公司认定员工上厕所时间太久,员工也将面临惩罚。

Staff were left with blistered feet after walking up to 14 miles a day.
员工一天要步行多达14英里(约合22公里),累到脚上气泡。

One worker told us: 'It's all about being bossed around by a scanner and having no thoughts beyond the next shelf number.'
一位员工告诉我们:“一台扫描仪对你指挥来指挥去,除了下一个货价的号码,你什么想法都没有。”

Another said: 'You just leave your brains behind when you start working here. You're just a zombie.'
另一名工人说,“当你开始在这儿工作时,你就把脑袋放空,你不过就是一个僵尸”。”

(中国日报网英语点津 yaning)

上一篇 : 你得了FOMO?
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn